< Job 34 >

1 Elihu ni rekrek a pathung teh,
厄里烏接著說:
2 Nangmouh a lungkaangnaw ka lawk heh thai awh, Nangmouh panuenae katawnnaw, na hnâpakeng awh.
你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
3 Bangkongtetpawiteh, ka kâko ni rawca atuinae a patek e patetlah, hnâ ni lawk hah a tanouk van.
原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
4 Maimouh roeroe ni lannae teh, kârawi awh haw sei. Ahawinae hah bangmaw tie hah maimae thung hoi panuek awh haw sei.
讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
5 Bangkongtetpawiteh, Job ni kai teh ka lan, hateiteh, Cathut ni ka lannae a la
約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
6 Ka lannae e kong dawk ka laithoe han na maw, kâtapoenae ka tawn hoeh nakunghai ka hmâ teh, ka dam thai hoeh e doeh toe, telah a ti.
我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
7 Panuikhainae hah tui patetlah ka net e, Job patetlah apimaw kaawm.
那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
8 Payonnae kasaknaw hoi kamyawng e, tamikathoutnaw hoi ka cet e apimaw kaawm.
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
9 Bangkongtetpawiteh, Cathut koe lunghawi e heh, tami ni banghai hawinae awm hoeh telah ati toe
他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
10 Hatdawkvah, panuethainae katawnnaw na thai pouh haw, kathoute ka sak e teh, Cathut hanelah roeroe coung thai hoeh, yonnae ka sak e teh, Athakasaipounge hanelah khoeroe coung thai hoeh.
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
11 Bangkongtetpawiteh, tami hah a sak e patetlah ama ni a patho han, tami pueng a tawksak e hoi kamcu lah tawkphu kamcu lah a poe han.
他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
12 Cathut ni kahawihoeh poung lah sak mahoeh, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni lannae teh, khoeroe kamlang takhai mahoeh.
天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
13 Apinimaw ama teh talai e thaw a poe, talai van pueng heh apinimaw ama a uk sak.
誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
14 Ama ni tami teh a ngainae awm hoeh pawiteh, kai e hringnae kâha hah lat boipawiteh,
他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
15 Takthai pueng reirei a kahma han tami teh vaiphu lah bout a ban han.
所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
16 Thaipanueknae na tawn awh pawiteh, Kâlawk pawlawk heh thai awh haw.
若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
17 Lannae ka hmuhma e ni a uk han namaw, Kalan ni teh athakaawme hah, yon na pen thai namaw.
憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
18 Nang teh banghai cungkeinae na awm hoeh telah, siangpahrang koe dei pouh han.
他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
19 Hateiteh, ahni ni bawi hai kapeknae tawn hoeh, Tami tangreng hoi roedeng hoi kapeknae ka tawn hoeh e doeh. Bangkongtetpawiteh, abuemlahoi amae kutsaknaw doeh.
他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
20 Karumsaning tawkkadek a due awh teh, taminaw pueng hah a kâhuet awh teh, koung a kahma awh, tami athakaawme hai tami e kut laipalah be kahmat lah a la pouh.
他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
21 Bangkongtetpawiteh, a mit teh tami e lamthung dawk ao teh, a khoktakan puenghai be a hmu,
因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
22 Yonnae kasaknaw, amamouh kâhro nahane hmuen awmhoeh, duenae tâhlip hai awm hoeh.
沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
23 Bangkongtetpawiteh, Cathut e hmalah lawkceng hane cei hanelah, tami e kong bout pouk hane ama ni panki hoeh.
天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
24 A kung rek khei ngai laipalah athakaawme taminaw hah koung a tâtueng han, ahnimae hmuen dawk tami alouke o nahanelah ka poe han.
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
25 Hatdawkvah, ahnimouh ni a sak e pueng hah a panue teh, karum vah ama ni a tâkhawng teh koung a kâbawng.
他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
26 Tami ni a hmu thai e hmuen koe, tamikathoutnaw patetlah a hem awh.
在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
27 Bangkongtetpawiteh, ama hah a kamlang takhai awh, a lamthung hah pouk raw pouk awh hoeh.
因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
28 Hottelah karoedengnaw e lawk hah a hmalah a pha, Bangkongtetpawiteh rektapnaw e lawk hah a ma ni a thai.
致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
29 BAWIPA ni roumnae a poe torei teh, apinimaw rucatnae a poe thai han, a minhmai a hro torei teh, apinimaw a hmu thai han, miphun buet touh taranlahoi thoseh, tami buet touh taranlahoi thoseh,
他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
30 Tamikahawihoeh e ni a uk hoeh nahanlah, telah nahoeh pawiteh, tami pueng koung kaithi payon han.
使凡欺壓人民的,不得為王。
31 Tami ni Cathut koehoi tounnae ka hmu toe. Kai teh hawihoehnae ka sak mahoeh toe.
如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
32 Ka hmu hoeh e hah na cangkhai haw, Payonnae hah ka sakpayon pawiteh, bout ka sak mahoeh toe.
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
33 Na lawkkamnae na pahnawt dawkvah, na sak e boiboelah na pathung han na maw. Kai ni na hoeh, nang ni roeroe na kârawi han. Hatdawkvah, na panue e hah deih.
他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
34 Panue thainae katawnnaw hoi, ka lawk ka thai e lungkaangnaw ni kai koe vah,
但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
35 Job ni panuenae tawn laipalah lawk hah a dei, a lawk hah lungangnae kaawm hoeh e naw doeh telah a dei awh.
約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
36 Oe Job heh a pout totouh tanouknae lah awm yawkaw naseh, bangkongtetpawiteh, lawk pathungnae hah tamikathoutnaw lawk pathungnae patetlah ao.
為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
37 Bangkongtetpawiteh, a yonnae dawk taranthawnae a thap sin, maimouh koevah, kut tambei teh, Cathut taranlahoi lawk a pap telah a ti.
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。

< Job 34 >