< Job 32 >

1 Job ni amahoima tamikalan a kâti dawkvah, tami kathum touh ni Job pathung awh hoeh toe.
于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。
2 Hottelah Barakel e capa Elihu, Buz tami Ram catoun Elihu teh pueng hoi a lungkhuek. Cathut hlak amahoima tamikalan a kâti dawkvah, Job koe a lungkhuek.
那时有布西人兰族巴拉迦的儿子以利户向约伯发怒;因约伯自以为义,不以 神为义。
3 Job e a hui kathum touh koehai a lungkhuek. Bangkongtetpawiteh, Job hah na payon atipouh eiteh, bout pathung nahane panuek awh hoeh.
他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
4 Ahnimouh teh, ama hlak vah kacuehnawn lah ao. Elihu ni Job koevah lawk dei hanelah meng a ring.
以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
5 Elihu ni hetnaw kathum touh e pahni dawk hoi pathung nahan awm hoeh tie hah a panue torei teh, a lung puenghoi a khuek.
以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。
6 Hottelah, Barakel e capa Elihu, Buz tami ni hettelah a pathung. Kai teh kum kanaw teh, nangmouh teh na kumcue poung awh toe. Hatdawkvah, na taki awh teh, ka pouknae hai ka dei ngam hoeh.
布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: 我年轻,你们老迈; 因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
7 Kum ni dei naseh, kum moikapap ni lungangnae cangkhai naseh ka ti.
我说,年老的当先说话; 寿高的当以智慧教训人。
8 Hateiteh, tami e thung kaawm e muitha, Athakasaipounge kâha hah panuethainae kapoekung lah ao.
但在人里面有灵; 全能者的气使人有聪明。
9 Tamikalannaw ni hoe lungangnae awm hoeh kum kacuenaw ni lannae hoe panuethainae awm hoeh.
尊贵的不都有智慧; 寿高的不都能明白公平。
10 Hatdawkvah, na thai pouh awh haw, kai ni hai ka pouknae ka pâpho han.
因此我说:你们要听我言; 我也要陈说我的意见。
11 Khenhaw! na lawknaw hah ka thai teh, dei hanelah ao telah na pouk lahun nah na panuesaknae hah ka panue toe.
你们查究所要说的话; 那时我等候你们的话, 侧耳听你们的辩论,
12 Kahawicalah na thai pouh haw lawk ka pathung thai e Job e a lung pan ka cai sak e, nangmouh thung dawk buet touh hai na awm awh hoeh maw.
留心听你们; 谁知你们中间无一人折服约伯, 驳倒他的话。
13 Lungangnae ka hmu toe, tami nahoeh niteh, Cathut ni ama teh a tâ han na tet awh payon vaih.
你们切不可说:我们寻得智慧; 神能胜他,人却不能。
14 A lawknaw ni rep na tâdue hoeh nangmae lawk patetlah ahni teh bout ka pathung mahoeh.
约伯没有向我争辩; 我也不用你们的话回答他。
15 A lung a pout awh teh, pathung awh hoeh toe, lawkkamuem ao awh toe.
他们惊奇不再回答, 一言不发。
16 Lawk a dei awh hoeh toung dawkvah, ka ring rah, bangkongtetpawiteh, pathung toung laipalah duem a kangdue awh.
我岂因他们不说话, 站住不再回答,仍旧等候呢?
17 Kai ni hai kama hane ka pathung van han, ka pouknae teh ka pâpho van han.
我也要回答我的一分话, 陈说我的意见。
18 Bangkongtetpawiteh, lawk hoi ka kawi teh, ka thung e muitha ni dei hoeh laipalah, na awm sak thai hoeh.
因为我的言语满怀; 我里面的灵激动我。
19 Ka thung lae hah misurtui tâconae kâko kaawm hoeh e patetlah ao. Misurtui um katha patetlah kâbawng hane coungkacoe ao toe.
我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
20 Ka kâha a tâco thai nahanelah, lawk ka dei han, Ka pahni roeroe ka ang vaiteh ka pathung han.
我要说话,使我舒畅; 我要开口回答。
21 Apipi nakunghai, kapeknae kamnue sak hoeh nahanlah tami bangpatet hai ka oup hoeh nahanlah ka ratoum.
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 Bangkongtetpawiteh, tami oupnae hah ka thoum hoeh, telah nahoeh pawiteh, kasakkung ni palang na lat payon vaih.
我不晓得奉承; 若奉承,造我的主必快快除灭我。

< Job 32 >