< Job 28 >
1 Ngun tainae tangkom ao katang, sui sôlêinae a hmuen hai ao.
The siluer surely hath his veyne, and ye gold his place, where they take it.
2 Sum teh talai dawk hoi la e lah a o, rahum teh talung dawk hoi thawng e lah ao.
Yron is taken out of the dust, and brasse is molten out of the stone.
3 Tami ni hnonae dawk a pout sak teh, a hmuen kingkadi e pueng totouh a tawng awh, duenae tâhlip hoi hmonae thung vah a cei awh teh a tawng awh.
God putteth an end to darkenesse, and he tryeth the perfection of all things: he setteth a bond of darkenesse, and of the shadowe of death.
4 Tami a ohoehnae koe vah tangkom a tai teh, khok ni a pahnim e hmuennaw hah tami hoi a kâhlanae hmuen koe a bang awh teh, pou a kâhuet awh.
The flood breaketh out against the inhabitant, and the waters forgotten of the foote, being higher then man, are gone away.
5 Talai e tui dawk hoi rawca tâconae lah a o, a rahim lah teh hmai ni talai a kâthungsak e patetlah ao.
Out of the same earth commeth bread, and vnder it, as it were fire is turned vp.
6 Hote talungnaw teh, sapphire talung a phukaawm a tâconae a kung lah ao. Sui kanuinaw hai ao.
The stones thereof are a place of saphirs, and the dust of it is golde.
7 Hote lamthung teh tavanaw ni panuek hoeh, mataw e mit ni hai hmawt hoeh.
There is a path which no foule hath knowen, neyther hath the kites eye seene it.
8 Ka po e sendek ni hai coungroe hoeh, ka matheng e sendek hai cet boihoeh.
The lyons whelpes haue not walked it, nor the lyon passed thereby.
9 Talung dawk tami ni kut a toung teh, mon hah a kung koehoi pakhuppathan lah dek a palei.
He putteth his hand vpon the rockes, and ouerthroweth the mountaines by the rootes.
10 Lungsongpui hah a kavi teh, ravohong a sak teh, a mit hoi a phukaawm poung e hno hah a hmu.
He breaketh riuers in the rockes, and his eye seeth euery precious thing.
11 Tui ka phuek e hah a tawng teh, kâhrawk e hnonaw hah angnae dawk a tâcokhai.
He bindeth the floods, that they doe not ouerflowe, and the thing that is hid, bringeth he to light.
12 Hateiteh, nâ lah maw lungangnae hmuthainae teh, nâ lah maw panuethainae hmuen hah ao.
But where is wisdome found? and where is the place of vnderstanding?
13 Aphu onae tami ni panuek hoeh, Tami onae ram dawk hmu thai lah awm hoeh.
Man knoweth not the price thereof: for it is not found in the land of the liuing.
14 Kadunge ni kai koe awm hoeh telah a ti, talî ni kai koe awm hoeh a ti.
The depth sayth, It is not in mee: the sea also sayth, It is not with me.
15 Sui hoi ran thai lah awm hoeh, aphu teh ngun hoi hai bangnue thai lah awm hoeh.
Golde shall not be giuen for it, neyther shall siluer be weighed for the price thereof.
16 Ophir talung phu kaawm ni hai phat thai hoeh, aphu kaawm poung e onyx hoi sapphire ni hai phat thai hoeh.
It shall not be valued with the wedge of golde of Ophir, nor with the precious onix, nor the saphir.
17 Sui hoi talung phukaawm ni hai phat thai hoeh, sui kathoung hoi hai thung thai lah awm hoeh.
The golde nor the chrystall shall be equall vnto it, nor the exchange shalbe for plate of fine golde.
18 Koral hoi jasper hai deipan han kamcu hoeh, Bangkongtetpawiteh, lungangnae phu teh, Rubies talung hlak hai a phu hoe a rasang.
No mention shall be made of coral, nor of the gabish: for wisedome is more precious then pearles.
19 Ethiopia ram e topaz talung phu kaawm ni phat thai hoeh, sui kathoung ni hai aphu onae phat thai hoeh.
The Topaz of Ethiopia shall not be equall vnto it, neither shall it be valued with the wedge of pure gold.
20 Hot patet lae lungangnae teh, nâhoi maw a tho, thoumthainae hmuen teh nâ lah maw ao.
Whence then commeth wisedome? and where is the place of vnderstanding,
21 Kahringnaw pueng e mit ni a khet teh hmawt thai hoeh, kalvan e tavanaw ni hai a tawng teh hmawt thai hoeh.
Seeing it is hid from the eyes of all the liuing, and is hid from the foules of the heauen?
22 Rawkphainae hoi duenae ni a dei awh e kamthang hah, ka hnâ ni a thai telah ati awh.
Destruction and death say, We haue heard the fame thereof with our eares.
23 Cathut ni a lamthung hah a panue pouh teh, hmuen hai a panue
But God vnderstandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 Bangkongtetpawiteh, ama ni talai apout totouh a khet, kalvan rahim pueng hah a hmu.
For he beholdeth the endes of the world, and seeth all that is vnder heauen,
25 Kahlî teh khing hane hoi, tui teh bangnuenae hoi bangnue hane,
To make the weight of the windes, and to weigh the waters by measure.
26 kho a rak nahanelah lamthung a sak pouh teh, khoparitnae hoi sumpapalik nahane lamthung a sak pouh navah,
When he made a decree for the rayne, and a way for the lightening of the thunders,
27 Lungangnae a hmu teh a pâpho, a caksak teh a tawng.
Then did he see it, and counted it: he prepared it and also considered it.
28 Tami koe khenhaw! BAWIPA takinae teh lungangnae doeh, kahawihoehe ceitakhai e teh panuethainae doeh telah a ti.
And vnto man he said, Behold, the feare of the Lord is wisedome, and to depart from euil is vnderstanding.