< Job 20 >
1 Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
5 tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20 A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26 Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.