< Job 15 >

1 Hahoi Teman tami Eliphaz ni a pathung.
特曼人厄里法次又發言說:
2 Hat navah, Tami a lungkaang ni ahrawnghrang panuenae hoi maw a pathung han. Kanîtholae kahlî hoi a von a paha sak han namaw.
智者豈能以虛言作答﹖豈能以東風果腹﹖
3 Bang patopatang kaawm hoeh e lawk hno lahoi thoseh, hawinae ka sak thai hoeh e lawk ni a poukkhai han maw.
豈能以無益的廢話,無濟於事的言詞來辯護﹖
4 Cathut takinae hoi ama koe ratoum e hah na ngang pouh.
不但如此,而且你還廢除了敬畏天主之情,斷絕了在他面前的默禱。
5 Bangkongtetpawiteh, na payonpakainae ni, na pahni hah a cangkhai teh, huenghai onae lawk hah na kârawi.
其實,是你的罪惡教導你說話,叫你的口舌詭辯。
6 Kai ni nang yon na pen hoeh. Na pahni roeroe ni doeh yon na pen.
定你罪的,是你的口而不是我,是你的口唇作證控告你。
7 Hmaloe poung khe e lah maw na o, hoeh pawiteh monnaw ao hoehnahlan vah sak e lah na o toung maw.
你豈是第一個出生的人﹖在山嶽未有之前,你豈已誕生﹖
8 Cathut e khokhangnae hah na panue toung maw, Lungangnae he nang hane dueng lah maw ao.
難道你聽見了天主的秘旨,把持著智慧﹖
9 Kaimouh ni ka panue hoeh e bangmaw na panue, kaimouh dawk kaawm hoeh e bangmaw na panue thai.
有什麼事,只有你知,而我們不知;只有你明瞭,而我們不明瞭﹖
10 Kaimouh thung dawkvah sampo ka po e hoi kacuepoung e, na pa hlak hai kacuehnawn e ka o awh kaima.
我們之中也有白頭老人,年紀比你父親還大。
11 Cathut ni a dei e lungmawngnae lawk kanem teh nang hanlah a patawpoung maw
天主的安慰,和向你說的溫和的話,你以為還太少嗎﹖
12 Bang kecu dawk maw, na lungthin ni na kahmakhai, bang kecu dawk maw avangvanglah pou na hmaiet.
你為何讓你的感情控制著你﹖你的眼為何冒火,
13 Na muitha ni Cathut taranlahoi pou a kamlang teh, hot patet e lawknaw na pahni dawk hoi na tâco sak.
竟向天主發怒,開口說出這樣的話﹖
14 Tami teh banglamaw ao teh, a thoung thai han. Napui ni a khe e teh, banglamaw ao teh, a lan thai han.
人算什麼而敢自稱潔淨,婦女所生的敢自稱正直﹖
15 A tamikathoungnaw patenghai, Cathut ni kâuepkhai hoeh. A mithmu vah kalvan patenghai thounghoeh pawiteh,
他連自己的聖者,還不信賴;在他眼中,連蒼天也不純潔,
16 Panuet ka tho e, kakhin e, payonpakainae hah, tui patetlah ka net e teh, banghloimaw hoe kathounghoehe la ao han.
何況一個墮落可憎,飲惡如水的人。
17 Thaihaw, ka dei vai, ka hmu e hah ka pâpho han.
我要告訴你,你且聽我說;我要說明我的經驗,
18 Tami a lungkaangnaw ni ouk a dei e mintoe koehoi e hmu e hno a hro awh hoeh e hah.
即賢哲所傳授,和祖先未曾隱瞞的事:──
19 Ahnimouh dueng a poe e ram, ram alouknaw a othaihoenae hah.
這地方原只賜給了他們,尚無一個外方人從他們中間經過。──
20 Tamikathoutnaw ni a hring na thung patawnae a khang. Amamouh kum yit touh rep kacuengroenaw koe a hro.
惡人一生飽受苦惱,壽數已給暴君限定;
21 Takitho e pawlawk hah amamae hnâ ni a thai teh, hnopai a tawn nah, ka raphoe hane naw ni a thosin awh.
恐怖之聲常在他耳中,平靜時匪徒也來侵擾。
22 Hmonae thung hoi kamlang hane hah yuem hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh tahloi ni a ring toe.
他不相信還能脫離黑暗,只等待遭受刀劍之害,
23 Ca hane tawng hanelah a kâva teh, nâmaw hote teh ao telah a ti. Hmonae hnin teh a kut dawk a pha toe tie hah a panue.
注定作為鷹鳥的食物,自知大難業已臨頭。
24 Rucatnae hoi kângairunae ni a lungpuen sak, tarantuk hanelah coungkacoe kaawm e siangpahrang patetlah tâ e la ao.
黑暗的日子使他恐怖,困苦艱難跟隨著他,好像準備廝殺的君王。
25 Bangkongtetpawiteh, Cathut taranlahoi a kut a dâw teh, Athakasaipounge taranlahoi kâoupnae hoi a kâroe.
因為他曾伸手反抗過天主,向全能者傲慢逞強過;
26 Bahling katha poung e hoi, lung ka patak poung e lahoi Cathut tuk hanelah a yawng sin.
以伸直的頸項,以堅厚的盾背攻擊過天主。
27 Athaw ni a minhmai muen a ramuk teh, a keng thouk kathâw nakunghai,
他的臉蓋滿了脂油,他的腰積滿了肥肉。
28 kingkadi e khopui dawk kho a sak teh, apinihai a ohoehnae, kingdi e kho dawk ao.
他住在荒涼的城內,住在無人居留,行將化為廢墟的屋中。
29 Tawnta mahoeh, hoeh pawiteh, a tawnta e hnopainaw kangning mahoeh, hoeh pawiteh a tawn e hah talai dawk pungdaw mahoeh.
他不能富有,所有的財富也不能久存,也決不能向地下生根。
30 Hmonae thung hoi tâcawt mahoeh. Hmaipalai ni a kangnaw hah a kak han, a pahni dawk e kahlî hoi be a kahma sak han.
他脫離不了黑暗,火燄要灼乾他的嫩芽,暴風要吹去他的花朵。
31 Amahoima a kâdum teh, bang hoeh e hah kâuep han seh, bangkongtetpawiteh, a tawkphu teh banghai bang nahoeh.
別依恃枝椏已長大,應知這都是空虛;
32 Atueng akuep hoehnahlan vah, kuep sak lah ao awh vaiteh, akangnaw hah naw mahoeh toe.
未到時日,已經凋謝,枝葉再不發綠。
33 Misurkangnaw patetlah ka hmin hoeh rae a paw a sarut totouh kahû en vai teh, Olive thing patetlah a pei hah koung a sarut han.
有如葡萄未熟即被打下,橄欖開花即被搖落,
34 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh, caici lah ao han. Tadawngnae hoi sak e im teh, hmai ni be a kak han.
因為惡人的家室必要絕嗣,火要燒盡受賄者的帳幕。
35 Kahawi hoeh e hah a vawn teh, bang hoeh e hah a khe awh. A von dawk laithoe a vawn awh telah a ti.
他們所懷的是邪惡,所生的是罪孽;心胸懷念的,無非是欺詐。

< Job 15 >