< Job 13 >

1 Khenhaw! he e hnonaw pueng heh, ka mit hoi ka hmu. Ka hnâ ni a thai teh a thaipanuek.
Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
2 Nangmouh ni na panue e teh, kai ni hai ka panue van. Nangmouh hlak hoe ka rahnoum hoeh.
Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
3 Hateiteh, Athakasaipounge koevah, ka dei haw nei, Cathut hoi rei pouk hanelah ka ngai poung.
Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
4 Hateiteh, nangmouh teh laithoe ka dei e lah na o awh.
giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
5 Duem awm awh haw, hottelah pawiteh, na lungangnae la ao han ei.
Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
6 Ka pouknae heh thai awh haw, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e kâheinae heh alawkpui lah pouk awh.
Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
7 Cathut hanelah kahawihoeh poung lah a dei awh han maw, Ahni hanelah laithoe na dei awh han maw.
Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
8 Ahni hanelah kapeknae na tawn awh na maw, Cathut teh na oun awh han maw
Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
9 Ama ni nangmanaw hah rek na toun awh pawiteh, ahawi han namaw. Tami a panuikhaie patetlah ama hah na panuikhai han namaw.
Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
10 Arulahoi kapeknae na tawn awh pawiteh, ama ni na yue awh roeroe han doeh.
Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
11 Ahawinae ni na lungpuen sak awh mahoeh maw. Taki thonae hah nangmouh dawkvah bawt mahoeh maw
La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
12 Namamae cingthuinae lawk hah, hraba cingthuinae lawk doeh. Na kângainae khorapan hai tangpung hoi pacawp rumram e la doeh ao.
I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
13 Duem awm awh haw, lawk na dei sak haw. Ka tak dawk banghai phat na yawkaw seh.
Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
14 Bangdawkmaw ka tak hah ka hâ hoi ka kei vaiteh, ka hringnae hah ka kut dawk ka ta han.
Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
15 Na ka thet nakunghai ama teh kâuepkhai han doeh. Hottelah nakunghai a hmalah yonthanae lawk bout ka dei han.
Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
16 Ama teh kaie rungngangnae lah ao han. Bangkongtetpawiteh, tamitongthoenaw teh a hmalah tho thai mahoeh.
Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
17 Ka dei e heh kahawicalah thai awh haw, ka pâpho e heh na hnâ dawk kâen sak.
Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
18 Khenhaw! ka dei e kong dawkvah yo ka pouk e doeh toe, yon na ngaithoum han tie hah ka panue.
Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
19 Apimaw na ka oun hane kaawm. Awm boipawiteh, duem ka o vaiteh, ka due yawkaw han.
V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
20 Kai dawk hno kahni touh dueng heh sak hanh yawkaw, hottelah pawiteh nang koehoi kâhrawk mahoeh.
Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
21 Kai koehoi na kut hah ahla poungnae koe kampuen sak, taki na thonae e ni ka lungpuen sak hanh naseh.
ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
22 Hottelah pawiteh na kaw nah na pathung han. Hoeh pawiteh lawk na dei sak haw, nama ni na pathung.
Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
23 Ka payonpakai e hoi ka yonnae hah nâyittouh maw apap vai, kâtapoenae hoi ka yonnae hah na panuek sak haw.
Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
24 Bangdawkmaw na minhmai na hro teh, na taran lah na pouk.
Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
25 Kahlî ni a palek e lengle teh, na pâlei han na maw, Cakong hah na pâlei han namaw
Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
26 Bangkongtetpawiteh, kakhat e hno hah, kai na taranlahoi na thut teh, ka nawca nah payonpakai e naw hah na phu sak.
tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
27 Ka khok hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah kahnaicalah na khet. Ka khoksampha hanelah rui khoup na payang.
tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
28 Tami teh kahmawn e hno patetlah atum teh, khakbara ni a ca e hnicu patetlah doeh ao.
Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.

< Job 13 >