< 2 Siangpahrang 20 >
1 Hote tueng nah, Hezekiah teh a pataw teh meimei a due. Hahoi Amos capa profet Isaiah a tho teh ahni koe BAWIPA ni telah a dei. Na imthungkhu hah, cingthui leih. Bangkongtetpawiteh, na due han, na hring mahoeh toe telah atipouh.
In those days Hezekiah became mortally ill. The prophet Isaiah son of Amoz came to him and said, “This is what the LORD says: ‘Put your house in order, for you are about to die; you will not recover.’”
2 Hahoi tapang koe lah a kamlang teh BAWIPA koevah,
Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying,
3 Oe BAWIPA na hmalah yuemkamcu e lungthin hoi ka o e hoi na mithmu vah hawinae ka sak e hah na pahnim pouh hanh, telah Hezekiah teh a khuika laihoi a ratoum.
“Please, O LORD, remember how I have walked before You faithfully and with wholehearted devotion; I have done what was good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
4 Isaiah teh khopui lungui a pha hoehnahlan, BAWIPA e lawk hah ahni koe a pha pouh.
Before Isaiah had left the middle courtyard, the word of the LORD came to him, saying,
5 Ban nateh ka taminaw kahrawikung Hezekiah koevah dei pouh. BAWIPA Devit e BAWIPA Cathut ni hettelah a dei. Ratoumnae ka thai teh na mitphi ka hmu toe. Na dam sak mingming han. Apâthum hnin vah BAWIPA im vah bout na cei han.
“Go back and tell Hezekiah the leader of My people that this is what the LORD, the God of your father David, says: ‘I have heard your prayer; I have seen your tears. I will surely heal you. On the third day from now you will go up to the house of the LORD.
6 Hahoi na hringnae hah kum hlaipanga touh ka thap sin han. Assiria siangpahrang kut dawk hoi nang nama hoi na khopui hah, ka rungngang vaiteh, kai hoi ka san Devit kecu dawk hete khopui heh ka ring han telah a ti.
I will add fifteen years to your life. And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for My sake and for the sake of My servant David.’”
7 Hahoi Isaiah ni, thaibunglung paw buem buet touh thokhai awh haw atipouh e patetlah, a thokhai teh, a hmâ dawk a bet teh pin ahawi.
Then Isaiah said, “Prepare a poultice of figs.” So they brought it and applied it to the boil, and Hezekiah recovered.
8 Hezekiah ni Isaiah koevah BAWIPA ni na dam sak han, apâthum hnin vah, BAWIPA im vah bout na cei han tie mitnout teh bang han na maw telah a pacei.
Now Hezekiah had asked Isaiah, “What will be the sign that the LORD will heal me and that I will go up to the house of the LORD on the third day?”
9 Isaiah ni, BAWIPA ni a dei e hah a sak roeroe han tie nang hanlah BAWIPA koehai mitnout lah kaawm han. Tâhlip hah, lakhout hra touh luen sak maw na ngai, hoehpawiteh hra touh kum sak maw na ngai atipouh.
And Isaiah had replied, “This will be a sign to you from the LORD that He will do what He has promised: Would you like the shadow to go forward ten steps, or back ten steps?”
10 Hezekiah ni a pathung teh tâhlip lakhout hra touh a luen hane teh ayawica dawkvah telah teh tho na hanh seh. Tâhlip hah lakhout hra touh kum naseh telah atipouh.
“It is easy for the shadow to lengthen ten steps,” answered Hezekiah, “but not for it to go back ten steps.”
11 Hottelah profet Isaiah ni BAWIPA hah a kaw toteh, Ahaz e kanîsuimilam dawk e a tâhlip lakhout hra touh ka cet tangcoung e hah lakhout hra touh a ban sak.
So Isaiah the prophet called out to the LORD, and He brought the shadow back the ten steps it had descended on the stairway of Ahaz.
12 Hote tueng nah, Babilon siangpahrang Baladan capa Berodakbaladan ni ca hoi poehno hoi Hezekiah teh a patawn. Bangkongtetpawiteh, Hezekiah teh a pataw tie a panue.
At that time Merodach-baladan son of Baladan king of Babylon sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard about Hezekiah’s illness.
13 Hottelah Hezekiah ni, ahnimanaw teh im a luen sak awh. Hno Aphu kaawmnaw tanae pueng hoi sui hoi ngun, hmuitui hoi, aphu kaawm poung e satui hoi tarantuknae puengcangnaw tanae imthung hoi râw onae naw pueng hai a khet sak. A im thoseh, a ram thung kaawm e thoseh, Hezekiah ni a khet sak hoeh e banghai awm hoeh.
And Hezekiah received the envoys and showed them all that was in his treasure house—the silver, the gold, the spices, and the precious oil, as well as his armory—all that was found in his storehouses. There was nothing in his palace or in all his dominion that Hezekiah did not show them.
14 Hote tueng nah, profet Isaiah ni, siangpahrang Hezekiah koe a cei teh, ahni koe vah, hote taminaw ni bangmaw a dei awh. Na lahoi maw a tho awh telah atipouh. Hezekiah ni kahlatpoung e ram Babilon hoi kathonaw doeh atipouh.
Then the prophet Isaiah went to King Hezekiah and asked, “Where did those men come from, and what did they say to you?” “They came from a distant land,” Hezekiah replied, “from Babylon.”
15 Ahnimouh ni, na imthungkhu bangmaw a hmu awh atipouh. Hezekiah ni ka imthungkhu kaawmnaw teh be ka patue teh, hnoim thung e ka pâtue hoeh e banghai awm hoeh atipouh.
“What have they seen in your palace?” Isaiah asked. “They have seen everything in my palace,” answered Hezekiah. “There is nothing among my treasures that I did not show them.”
16 Isaiah ni, Hezekiah koevah, BAWIPA e lawk heh thai haw.
Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the LORD:
17 Khenhaw! na imthungkhu kaawmnaw puenghoi sahnin totouh na mintoenaw ni a pâtung e naw heh Babilon kho vah a ceikhainae tueng ka phat han, banghai a ceitakhai e awm mahoeh telah BAWIPA ni a ti.
The time will surely come when everything in your palace and all that your fathers have stored up until this day will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the LORD.
18 Hahoi na imthungkhu dawk na khe awh han rae na canaw hah a ceikhai awh vaiteh, Babilon siangpahrang im vah tuenlanaw lah a coung sak han telah atipouh.
And some of your descendants, your own flesh and blood, will be taken away to be eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
19 Hezekiah ni Isaiah koevah na dei e BAWIPA lawk hah ahawi. Bangkongtetpawiteh, kaie ka se dawkvah roumnae hoi lawkkatang hah awm mahoeh toung maw atipouh.
But Hezekiah said to Isaiah, “The word of the LORD that you have spoken is good.” For he thought, “Will there not at least be peace and security in my lifetime?”
20 Hot patetlah Hezekiah tawksaknae thung dawk hoi kaawm rae naw, a sakyoenae pueng tuiim hoi tui lanae a sak teh khopui thung dawk tui lanae kong teh, Judah siangpahrang setouknae cauk dawk thut lah ao nahoehmaw.
As for the rest of the acts of Hezekiah, along with all his might and how he constructed the pool and the tunnel to bring water into the city, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
21 Hezekiah teh a na mintoenaw koe vah a kâhat teh a capa Manasseh ni a yueng lah a uk.
And Hezekiah rested with his fathers, and his son Manasseh reigned in his place.