< La Bu 22 >

1 Ka Pathen Elohim, ka Pathen idia neidalhah hitam? Panpi ngai a kamao teng idia gamlha tah a um ji nahim?
Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
2 Niseh in nangma kakoujie, Elohim ka Pathen, hinlah nangin nei donbut poi. Janseh jongleh kakou ogin naja jin, hinlah lungmon na kanei jipoi.
Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
3 Israel'in athangvah jing laltouna-a tou nangmahi Atheng nahi.
Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
4 Kapu kapa teovin nangma natahsan un, nangman amaho nahuh hing tai.
Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
5 Naheng a akap un huhhing in a umtaove. Amahon nangma natahsan un nang man amaho nasujum poi.
Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
6 Hinlah keima hi mihem a dia lhing joulou lungtol bang bep kahi. Mijouse dia thet umle musit umchu kahitai!
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
7 Eimu jousen eihouseovin, aleiju adosah un, alu apeijun asei uve,
Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
8 “Ama pa hi Elohim Pathena ki ngai pa chu hilou ham? Achuti le a Pathen Elohim chu kihuhdoh sah hen! Yahweh Pakai in amahi angailut a ahileh aYahweh Pakai in huh doh hen!”
Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
9 Nangin kanu naobusunga konin neina hoidamin nei pui galkai in, kanu a-anglum laija patna nangma tahsanje neina hil ahitai.
Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
10 Kahung pen a patna nangma ban thahatna a eikipelut a ahitai. Kahung penlhah a patna ka Pathen chu nangma nahi jing e.
Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
11 Keija kon in gamla loujen in ajeh chu boina ahungnai in, koima dang eikithopi thei aumpoi.
Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
12 Bongchal ho'n aum kimvel bangin kagal miten eihin um kimvel taovin, Bashan bongchal khohlai hon eium kimvel taove!
Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
13 Hang tah le kisong tah Keipi bahkai in aneh ding aboltel bangin keima val lhum dingin akamkau ve.
Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
14 Kahinkho hi twi banga kisunglha ahitai, kagu kachang hojong akilhep gamtan, kalungchang jong khoilu bangin ajunlha gamtai.
Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
15 Nisan asah gep leilhang bangin katha akanghel jengtai. Kaleijong kadang chungah akikamat tai. Nangin vutvai lah a neijam in athidin neida lhatan ahi.
Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
16 Kagalmiten uichahon bangin eium kimvel taovin. Migilou honkhat in eium kimvel taovin ahi.
Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
17 Kagu kachang hojong simthei ahisoh tan. Kagal miten eiveovin eivesalteh jengun ahi.
Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
18 Kavon hojong vang asan un akihom gamtaovin ahi.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
19 O Yahweh Pakai keija konin umgamla hih behin! Nangma kathahatna nahi neihung kithopi loijin.
Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
20 Nachemjam chun neihuhdoh in, kahinkho manlutah hi hiche uicha hoa kon in neihuhdoh peh in.
Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
21 Keipi bahkai kam a kon in neiloidoh peh in lang hiche gambongchal hang kiteni ki a kon in neihuhdoh in.
Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
22 Kasopi pasal holeh numeiho kom a naminhi phongjal leng katin, Houbung kikhom holah a nangma kathangvah ding ahi.
Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
23 Ama gingho jousen Yahweh Pakai chu thangvah hen! Jacob chilhahte jousen amachu ging uvin! Israel chate jousen amachu jana peohen!
Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
24 Ajeh chu aman migentheite thohgimna jouse chu anungsun pon, panpi ngaichatna a taona neiho angaipeh in ahi.
Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
25 Keiman Houbung kikhopna lah a nangma kathang vahding ahi. Nangma chibai boh ho angsunga kakitepna kasuh bulhit ding ahi.
Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
26 Mivaichaten neovintin vaset diu ahi. Yahweh Pakai holte jousen amachu athangvah diu ahi. Alung thim u tonsotna kipah jingding ahiuve.
Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
27 Vannoi leiset miten Yahweh Pakai chu ahin hetdoh diu chuleh akom a hung kilediu ahi. Chutengleh namtin vaipi insung jousen a anga hungkun cheh diu ahi.
Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
28 Ajeh chu leng thaneina chu Yahweh Pakai ama a bou ahi. Aman namtin vaipi chunga vai ahom ahi.
Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
29 Leiset chunga mihaohon ankong sem untin chibai aboh diu ahi. Ahinkho kichai a leivui sohding athithei mihem jouse a anga kun cheh hen.
Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
30 Ichate jouseuvin jong Ama kin ahinbol diu ahi. Ahung lhungding khang miten jong Yahweh Pakai kidanje chu ahin jahpeh diu ahi.
Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
31 Tua penglou laiho komma jong thudih a anatoh naho jouse hung kiseipeh ding ahi. Amahon athilbol natoh naho jouse ahin jahdiu ahi.
Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.

< La Bu 22 >