< La Bu 105 >

1 Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
2 Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
3 Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
4 Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
5 datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
7 Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
8 Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
10 Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
«Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».
12 Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
15 “Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
«Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».
16 Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
17 hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
18 Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
20 Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
23 Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
24 Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
25 Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
26 Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
28 Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
29 Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
30 Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
31 Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
32 Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
35 Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
37 Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
39 Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
40 Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
41 Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
43 hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
44 Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.

< La Bu 105 >