< La Bu 102 >
1 Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.