< Thuchihbu 6 >
1 Kachapa, naheng nakom dinga batsahna dinga kitung nahim, hetkhah lou mikhat tou batsahna dinga naum khah a,
我兒,你若為朋友作保, 替外人擊掌,
2 Nangma thuseija kon kipalna naneija, nakama kon'a phondohsa thu chun nakipalsah khah leh,
你就被口中的話語纏住, 被嘴裏的言語捉住。
3 Kachapa, ka thuhil hi ngaijin lang bol ding gon, ajeh chu naheng nakom'in na chunga thu anei tah jeh in, chen lang naheng nakompa ang-sunga taovin.
我兒,你既落在朋友手中, 就當這樣行才可救自己: 你要自卑,去懇求你的朋友。
4 Jan choldo louvin, namit teni jeng jong sing-hih in, namit geija keh mitmul ho jong kichol da hen.
不要容你的眼睛睡覺; 不要容你的眼皮打盹。
5 Sadelpa masanga sakhigol ajammang bang in, nangma tah kihuh hing ding gotan, vacha thangkol-a kitoldoh bang in nangma tah kihuh hing loijin.
要救自己,如鹿脫離獵戶的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
6 Vo mi thase ho, cheuvin sihmi khu gave tim un, aum chan u-khun kihil un lang chingdoh tauvin.
懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
7 Amahon natonga agoi diu lengle gamvaipo, vaihom aneilou vang un,
螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
8 Amahon nipi laija neh ding aki-khol khom un, khokhal teng nehding aki-khol khom theijun ahi.
尚且在夏天預備食物, 在收割時聚斂糧食。
9 Hinlah vo mithase hiche mun'a hi itih chan na-imut ding hitam? Nalup mun'a kon itih phat'a thoding nagot hitam?
懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
10 Na i-mut a, namoh kijam jeng a, nakhut chalo-sah louva namoh um jenga ahileh,
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
11 Chule vaichat na chun gucha banga na hin lhunkhum ding, lhinlel na chun gal manchah choipa banga nahin lhunkhum ding ahi.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
12 Mi pannabei le mikitah lou chu thudihlou sei phong in ache leuvin ahi.
無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
13 Ajon chihnau amit lhap uva akilang jin, akhut jung uvin hichu akoh jiuvin ahi.
用眼傳神, 用腳示意, 用指點劃,
14 Alungthim phatlou nauvin thilse agong un, tantih neilouvin kitomana ding jeng abol jiuvin ahi.
心中乖僻, 常設惡謀, 布散紛爭。
15 Hiche ho jeh chun, amaho chunga gangtah in manthahna achujin, damdoh vah thei loua um diu ahi.
所以,災難必忽然臨到他身; 他必頃刻敗壞,無法可治。
16 Yahweh Pakai in athet tah thil gup aum in, Ama ding in thil sagima adei lou aum in ahi.
耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
17 Kiletsah mitvet, jou seina leigui, mona beija thisansoa panla khut teni,
就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
18 Thilse gonna lungthim, thilse bol dinga lhai keng teni,
圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
19 Thujouseina-a jou sakhia pang, chule asopi lah-a kitomona muchi thea pangpa ahi.
吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
20 Kachapa, napa thupeh hohi jui jing in, chule nanun nahilna jong don louvin koi hih in.
我兒,要謹守你父親的誡命; 不可離棄你母親的法則,
21 Hichu nalung sunga chingtup jing in, na ngonga khivui on ki-o jing in.
要常繫在你心上, 掛在你項上。
22 Hiche hochun nakal sonna jousea napui hoi ding, na-imut teng jongleh nachin tup diu, nahung khahdoh teng jongleh nahil'a pang kit ding ahi.
你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
23 Ajeh chu thupeh chengse hi thaomeia pang ahin, kihilna jeng jong thaomei vah tobang, chule kiphosalna le kigah chahna jouse jong hinna lampia pang ahibouve.
因為誡命是燈,法則是光, 訓誨的責備是生命的道,
24 Hichun numei phalouva kon navenbit ding, akam them jehju numeia kon chu nahoidoh thei ding ahi.
能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
25 Melhoinu khu nalung in deicha hih beh in, amit vetdan akon in jong kilhep lhahsah hih hel in.
你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 Ajeh chu numei kijohnu chu changlhah khat jengseh a jong muthei ahin, hitobang numei pasaltoh jongji chun pasal hinkho chu manthahna asoji ahitai.
因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
27 Mihem khat chun adip-a mei-al apoh theijem? Chule aponsil jeng jong kavam louva akoi thei lou ahi.
人若懷裏搋火, 衣服豈能不燒呢?
28 Mihem khat chu mei-al chunga vahle theijem? Akengto phang teni jong kalouva akoi thei lou ahi.
人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
29 Aheng akompa jinu jonpi jong hiche tobang bep chu hiding, aheng akompa jinu lup khompi tapou chu Dan in amat tei ding ahi.
親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
30 Gilkel khat chun neh ding deija thil aguh tah-a ahileh, hichepa chu mihemte muda chang cheh ahi.
賊因飢餓偷竊充飢, 人不藐視他,
31 Hinlah gucha chu akimat khah tahleh, aguhdoh jat chu jat sagi jen'a ale ding, anei le agou jouse aguchat jeh'a asahna'a anei ding ahitai
若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
32 Chule mitoh jon thanhoi bolpa chu lungthim neilou ahin, thildihlou abolna chun manthahna alhun den ding ahi.
與婦人行淫的,便是無知; 行這事的,必喪掉生命。
33 Amapa chun jumna maha aput ding, min amuda na jong beitih um lou ding ahi.
他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
34 Ajeh chu thangset kiti hin mihem alung sousah jin, datkhen um louva phulahna aneiji ahi.
因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
35 Amapa chun leona man akilah nom lou ding, thil ijat pebe jong lechun asan thei lou ding ahi.
甚麼贖價,他都不顧; 你雖送許多禮物,他也不肯干休。