< Thuchihbu 19 >

1 Mingol thu motsei seipa sang in, hinkho mandan them'a vaichat aphajoi.
Más vale el pobre que vive rectamente, que el rico fatuo y de lengua perversa.
2 Mihem khat hetna beija hin hi apha pon, kin le donga chena lampi anoh phah thei-jin ahi.
Es un mal si el alma carece de ciencia, pues tropieza el que anda precipitado.
3 Mingol chu manthah nan apui mang teng, Yahweh Pakai mo achansah kit-jin ahi.
La necedad le tuerce al hombre sus caminos, y luego murmura su corazón contra Yahvé.
4 Mihao ding in gol le pai thah thah asem jin, mivaichapa vang chu agol apai in jong adalha laloi jie.
Las riquezas aumentan mucho el número de los amigos, el pobre, empero, es abandonado de su propio compañero.
5 Hettosah'a pang jou le nal seipa chun, engbolna ato tei ding ahi.
Testigo falso no quedará sin castigo, y no se librará el que profiere mentiras.
6 Mihem ahongphal chun ahin-khohsah thei mi tampi anei ding, jou le nal'a thuseipa vang ong-doh lou ding ahi.
El dadivoso tiene muchos aduladores; todos son amigos del que da regalos.
7 Mivaicha hi asopi ho jeng in jong athet bol jiuvin, achutileh agol apaiho chun ichan geijin athet tadiu vem? Vaichapan asam sam in hinlah adalha-ji tauve.
Si al pobre le aborrecen todos sus hermanos, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Quiere ganarlos con palabras pero no están a su alcance.
8 Chihna kimupa chun hinkho manlut dan ahet ahin, thil hethem mi chu machal tei ding ahi.
El que adquiere inteligencia ama su alma, quien se acomoda a la prudencia hallará la dicha.
9 Hettohsah jou le nal seija pang pan, engbolna ato tei ding, koi hileh thujou seichan chun thina apeldoh lou ding ahi.
El testigo falso no quedará impune, y el que propala mentiras perecerá.
10 Mingol khat'in nomsatah'a hinkho aman ding adih thei pon, soh khat dinga milen milal chunga vaihompa hi ding jong dih thei him him lou ahi.
No está bien al necio una vida regalada, mucho menos a un esclavo el mandar a los príncipes.
11 Lungput dihtah kiti hin, mi lunghanna asosah jipon, min ahilou lam'a abolna donse lou chu ama dia loupina ahi.
El hombre sabio detiene su ira; su gloria es olvidar las injurias.
12 Lengpa lunghanna hi keipi ngih tobang ahin, alunglhaina vang hamhing lah daitwi in achap tobang ahi.
Como rugido de león es la ira del rey; y su favor cual rocío sobre el césped.
13 Chapa ngol hi apa dinga hamsetna ahin, numei ajipa toh kicham thei lou chu, gotwi julha tobang ahi.
Dolor de su padre es el hijo insensato, y gotera continua la mujer rencillosa.
14 Nei le gou kiti hi pute patea kon kilo son-ji ahin, numei chingtah jia kimu hi Yahweh Pakaija kon ahi.
Casa y riqueza se heredan de los padres, pero la mujer discreta es don de Yahvé.
15 Thasetna hin mi alhim i-mujin, Koi hileh athase chan chun kel athoh ding ahi.
La pereza trae el sueño, y la indolencia el hambre.
16 Thupeh nit chan kihinso tei ding, amavang thu kisei ija-sep lou chu thina ato ding ahi.
Quien guarda los mandamientos, guarda su alma; mas el que menosprecia los caminos de (Yahvé) morirá.
17 Mivaicha kithopi chun Yahweh Pakai akithopi ahin, ajeh chu Yahweh Pakai in atohman alethuh tei ding ahi.
Quien se apiada del pobre, presta a Yahvé, el cual le recompensará su obra.
18 Semphat thei le kinepna aum pat hin, na chapa phohsal jeng in, moh manthah sah ding vang gel hih hel in.
Castiga a tu hijo, pues hay esperanza; pero no te dejes llevar a darle muerte.
19 Milung chom chun gimna ato tei ding ahin, dalha jeng tan, ajeh chu nangma chunga jong gimna lhun lo ding ahi.
El que mucho se aíra sufrirá penas, de las cuales aun cuando le libras has de sacarle siempre de nuevo.
20 Min nahilna le nathumopna ngaiphan lang asanji them in, ajeh chu khonung teng chihna nanei theina ding ahi.
Escucha el consejo, y acepta la corrección, para que seas sabio en tu fin.
21 Nangman tohgon ijat nei jong lechun, Yahweh Pakai lungdei banga nagon ding bou athupin ahi.
Muchos proyectos hay en el corazón del hombre, pero siempre se cumple el designio de Yahvé.
22 Mihem akon kitahna hi deisah pipen ahin, lungput dihlou sang in vaichat aphajon ahi.
Al hombre le gusta ser compasivo; más vale ser pobre que mentiroso.
23 Yahweh Pakai gin hi kihin sona ahin, chule Yahweh Pakai gingmi chu alungkim jin, ama chu hamset nan alhun den lou hel ding ahi.
El temor de Yahvé conduce a la vida; así queda (el hombre) satisfecho y libre de todo mal.
24 Mithase hon bukong asoh jiuvin, chule akamsung uva het ding jong angapcha jipouve.
El haragán mete su mano en el plato, pero no la lleva a su boca.
25 Mitot chavei ho chu gotna pi-lechun, chihna'a min anei thei ding; thil hethem mi chu gihsal le chun ahetna kibelap ding ahi.
Castiga al burlador, y se hace cuerdo el necio; amonesta al sensato y entenderá la sabiduría.
26 Apa pumthoa del le anu del mangpa chu, jum le jachat hung konna chapa tia seiset chang ding ahi.
Quien maltrata a su padre y echa de sí a su madre, es un hijo desvergonzado y sin honor.
27 Kachapa, min na hilna ngai datan, chule chihnan jong donse da jeng tan.
Hijo mío, si dejas de oír consejos, te desviarás de las palabras de la sabiduría.
28 Hettohsah duhdah loupa chun, thudih jong adoudal jin, hitichun mingol in, akam sunga themmona aki loilut jitai.
El testigo perverso se ríe de la justicia; y la boca de los impíos se traga la iniquidad.
29 Kijepna ding mol hi miphalou dinga kisem ahin, tungtun kijep jong hi mingol ho ding bou ahi.
Los castigos han sido hechos para los burladores, y los azotes para las espaldas de los insensatos.

< Thuchihbu 19 >