< Job 4 >

1 Teman mi Eliphaz chun Job chu adonbut in;
Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
2 Keiman thukhat seijinge, nangaida ding ham? Koiham thusei louva eikoi ding chu?
If we essay to address a word to thee, wilt thou be wearied? yet who is able to refrain from speaking?
3 Phat chesa ho ah nangin mitam tah natil khoujin, alhasam ho nana hatdohsah jin ahi.
Behold, thou hast [ere this] corrected many, and weak hands thou wast wont to strengthen.
4 Alhu ding ho jong nangma thusei chun atilkhou jin ahi, akhup kithinghojong na tilkhou ji'e.
Him that stumbled thy words used to uphold, and to sinking knees thou gavest vigor.
5 Ahinlah tua genthei nan nahin phah phat in lungthim nalhaso tai. Hiche hahsatnan nahin phah phat in kichat tijatnan nanei tai.
Yet now, when it cometh to thee, thou art wearied: it toucheth even thee, and thou art terrified.
6 Na Pathen ginna chun tahsan detna napeh hilou ham? Nachon phatna chun kinepna napeh hilou ham?
Is not then thy fear of God still thy confidence, thy hope equal to the integrity of thy ways?
7 Khongaijin lang chule ngaito temin, themona bei mi hithi ngaiji ham? Itih a milungtheng sel ho kisumang jiem?
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous destroyed?
8 Keithil hetna in vang hahsatna muchi tua kitu ho leh thilse bol hon thakhatna aga akilo cheh diu ahi.
Even as I have seen, that those who plough wrong-doing, and sow trouble, have to reap the same.
9 Pathen hu haikhumchun asemgo jiuvin, alung hanna husa ginna chu mang del jiu ahi.
Before the breathing of God they perish, and before the breath of his nostrils they come to their end.
10 Keipi akitumin chule sangah in mi angih in ahin keipi thahattah hajouse kisubong ding ahi.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 Sahing neh ding lhahsam jeh in keipi bahkai hang leiloijin kel athohjin chule keipi bahkai noute jong kithecheh diu ahi.
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness have to scatter themselves abroad.
12 Hiche thutah hi guhthim chan kana benga mao hiuheu vin ei kisei peh e.
But to me a word came by stealth, and my ear took in a scarcely perceptible whisper thereof.
13 Mihem aimut lhuh pet tah jan laijin imut sunoh phah in hiche gaova mang thilmuna hi kahenga ahunge.
In intense thoughts out of visions of the night, when deep sleep falleth on men:
14 Kichatnan eiphan chule kagu kachang ho akithinge.
Dread came over me, with trembling, and it caused all my bones to shudder.
15 Thilha hun kamai ahin jap in chule akichaijin katimul ahungkithou sotsotne.
Then flitted a spirit past before my face; the hair of my body stood up:
16 Thilha chu adingin ahinla kenla agongso kamuthei pon, agongso kamit teni masang kamaija agongso aum denne. Phat thip laitah chun hitia kisei o khat kajai.
It stood still, but I could not recognize its form; a figure was before my eyes, a slight whisper, then a [louder] voice I heard, saying,
17 Thithei mihem hi mona beija Pathen anga umtheija, asempa masanga athenga umtheiding hinam?
Can a mortal be more righteous than God? or can a man be more pure than his Maker?
18 Pathen in avantil ho jeng jong atahsan louva, athupole ho angol naova apho jia ahile,
Behold, in his servants he putteth no trust, and his angels he chargeth with folly:
19 Nikhatna kisem mihem hi ichan gei tahsan na anei lhom ding ham? Amaho chu leivuija kisem bailam tah a suhchip thei mitthah tobangbep ahi.
How much less in those that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed till they come to be eaten by the moth?
20 Amaho chu jingkah langleh ahing jiuvin ahinlah nilhah langleh athijiuvin, amelchihna beijin athiji tauve.
From morning to evening are they broken to pieces: without laying it [to heart] they perish for ever.
21 Aponbuh henna akibo lhuh teng leh apon buh u alhujin chule hetna lhasam in athiden ji tauve.
Behold, their excellency which is in them is torn away: they die, and this without wisdom.

< Job 4 >