< Job 28 >
1 Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
2 Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
3 Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
4 Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [among] men.
5 Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
[As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
6 Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
7 Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
[There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
8 Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
9 Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
10 Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
11 Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
12 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
13 Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
14 Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
15 Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
17 Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
18 Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
19 Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
20 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
21 Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
22 Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
Destruction and Death said, We have heard the report of it.
23 Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
24 Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
25 Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
26 Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
27 Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
28 Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.
And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.