< Job 12 >
1 Chujou chun Job in aseikit in,
Giobbe allora rispose:
2 Nangho mihem te hin thil ijakai nahet soh keiju hilou ham? Chule nathi teng uleh chihna jong nangma toh thitha ding ahi.
E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi!
3 Aphai, kei matah in thil themkhat hetna kaneije, chule kei sangin nang naphajo deh poi; hitobang thilho hethei lou nangin thu nasei sei jeng ding ham?
Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili?
4 Kagol kapai ten einuisat un, eidonbut ding kinema Pathen kakou jeh chun, keima hi midih nolnabei kahin; ahijeng vang'in einuisat uve.
Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro!
5 Anop nopma um mihon, hahsat natoh ho chu ija selou tah in anuisat jiuvin, amaho chun akipal ho chu ason opden jiuve.
«Per la sventura, disprezzo», pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante».
6 Ahinlah michom ho chu mong tah in aki dalhan, chule Pathen sulung hang ho bitsel in achengui.
Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
7 Ganhing ho chudong jong le chun amahon nahil dingu ahi; van lai jolla vachate chu dong le chun amahon naseipeh unte.
Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino,
8 Leiset chu kihoupi le chun abol ding dan nahil ding ahi, twikhanglen'a nga hon nakoma thu seijuhen.
o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
9 Kamanthah nachu Pakai khutna hung kon ahi ti ahet sohkeiju ahi.
Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
10 Ajeh chu thil ahing thei jouse hinkho leh mihem jouse haina hi ama khut a um ahibouve.
Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana.
11 Kam in anneh ho atui a-al ahetkhen banga nakol in jong ajah ho hi apatep ji ahi.
L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi?
12 Chihna hi upa ho a ahin, chule thil hetkhenna hi tehseho a ahi.
Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza.
13 Ahinlah chihna tahbeh leh thahatna chu Pathen koma bou kimu ahin, thumop themna le thil hetkhen thei nahi ama a ahi.
In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
14 Ipi hijongleh aman asuh mangsa chu kisapha kit theilou hel ahi; aman mi khat chu songkul'a akhum teng jamdoh nading umthei lou ahi.
Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.
15 Aman go chu atuhtang teng leiset chu nelgam asohji tai, twi chu ahin lhadoh teng leiset chung ahin chup soh jitai.
Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra.
16 Henge, thahatna leh chihna chu ama a ahin, milhem lhaho leh akilhem lhaho chu ania athaneina um lhon ahi.
Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
17 Thumopma pangho ho apui mangin, athutan phatnao alah mang peh jin, thutan chingtah ho ahung ngol ji tauve.
Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno;
18 Aman lengpa sangkhol chol asutlhah peh in, akong buh uva khao akiveijin puimangin aumji tauve.
scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda.
19 Aman thempu ho apui mangjin, adinmun u alahmang peh in, kum tamtah thahatna pang ho chu aleh khup jin ahi.
Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
20 Tahsan umtah thumopma pang ho asuthip in, upa ho thil hetkhen theina alahmang peh jitai.
Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi.
21 Leng chapate chunga minsetna asunlhah khumin, mithahat manchah beijin akoije.
Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti.
22 Muthim lah a kisel thil kidang ho ahohdoh jin khojin mang keina mun ahin salvah jin ahi.
Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure.
23 Namtin vaipi atungdoh jin chule aman ama ho chu asu mang jin, namtin vaipi ho chu akikehjal sah jin chule don louvin akoi ji'e.
Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona.
24 Leng ho thil hetkhenna alahmang peh jin, lampi umlouna gam phalou lah a vahle din adalha jitai.
Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade,
25 Khovah beijin muthim lah a akimai leleuvin, jukhamma londang dang ho bangin aseme.
vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi.