< Job 11 >
1 Hichun Naamath mi Zophar chun Job adonbut in,
Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
2 Twilon banga long thucheng hi mikhat beh in adonbut lou ding ham? Thu tamtah kisei hin mi khat chu nolna bei ahi ti aphotchet ding ham?
A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
3 Nasei sei laijahi kei kamoh umthim jeng ding ham?
I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 “Katahsan athenge, chule Pathen mitmun keima kangime,” tin naseije.
Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
5 Pathen m among mongin seihen, m among mongin alunggel naseipeh ding hileh,
Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
6 Ama mong mongin chihna thuguh ho chu naseipeh ding hihen, ajeh chu chihna dihtah chu thumai mai hilou ahi, ngaijin “Pathen in nathemmona sanga lhomjoa nabol genthei joh nahlai ahibouve.”
per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 Pathen chihna thutah'a kisel guh chu naholdoh jou ding ham? Hat chungung ahina ho jouse chu naholdoh jou mong ding hinam?
Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 Hiche tobang chihna hetna hi van sanga sangjo ahin chule nang koi nahija hiche hinoimigam sanga jong thuhjo ahi, nangin ipi nahet em? (Sheol )
E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol )
9 Hiche hi leiset sangin alenjon, chule twikhanglen sangin alenjoi.
Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
10 Pathen chu hunga mihem khat songkul'a koihen ahiloule thutanna munna kou taleh ama chu kon apho tang thei ding ham?
Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 Ajeh chu aman midihlou ho chu ahet ahin chule achonsetna hou aboncha amelchih ji ahi.
Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
12 Milhoh bei chu hung ching lou ding hicheng jouse chunga chu gamlah sangan in anou ahin thei joh ding ahi.
l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
13 Ijemtia nangma tah in nalung nagel phatna, chule taona'a nakhut tenia amalam nasanna ahileh,
Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
14 Pathenin nachonsetna abonna na onthol sah a, chule themmona jouse nanunga nadalhah sah ding ahi.
se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
15 Chutengle nolna beija namai hung vahdoh ding ahin hung hatdoh in natin chule gin nanei tahlou ding ahi.
allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
16 Nalung gentheina jouse sumil tan natin, twilong mang tobangbep hiding ahi.
perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
17 Nahinkho chu sunlai nisa sangin hung vah hoijon tin, muthim jeng jong jingkah sangin vah hoi jonte.
più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
18 Kinepna nanei chun hansanna napen tin nahuhdoh a chule lhamong tah a nekicholdo ding ahi.
Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 Kichatna neilouvin umen natin chule mitam tah in kithopi noma navet diu ahi.
Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
20 Ahinla migiloute vang amitnu kisucho a, amahon jamdohna anei lou diu, amaho akinep nau chu thina bou chu hiding ahitai.
Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!