< Luke 1 >
1 Kote sung ah thu piang te sia mitampi in a ban a ban in at zo a, tua thu tangkona te sia ka up bel uh a hihi,
Seeing that many have taken it in hand to draw up an account of those matters which have been fully established among us,
2 A kipatcil pan in mitmu tetti te le Pathian kamal naseam te i hong son bang in a ki at a hihi;
just as they reported them to us, who were from beginning eye- witnesses and ministers of the word,
3 A masabel pan in thu theampo a cialcing in he ka hikom, na tung ah a ban a ban in hong at leng pha tu hi, ci ngaisun khi hi, a thupibel Theofilas awng,
it seemed good to me also accurately, from the very beginning, to write them to you in order, most excellent Theophilus,
4 Nangma hong hil sa thu te a kip a kho thei natu in hong at khi hi.
so that you may know the certainty of the story which you have been taught by the word of mouth.
5 Judah kumpipa Herod hun lai in, Zacharias a kici thiampi khat om a, ama sia Abijah i thiampi pawl sung ah kihel hi: a zi min sia Elizabeth hi a, Aaron suan a hihi.
In the reign of Herod, King of Judea, there was a certain priest, named Zachariah, belonging to the class of Abijah. He had a wife named Elizabeth,
6 Amate ni sia Pathian mai ah mi thutang te hi uh a, thupiak te le biakna ngeina te sia paubang ngawl in a zui te a hi uh hi.
who was a descendant of Aaron. They were both righteous in the sight of the Lord, walking in all the commandments and ordinances of the law, blameless.
7 Amate in ta a nei bua uh hi, banghangziam cile Elizabeth sia ciing hi, taciang amate a ni ma in a kum uh zong ham zo hi.
Now they had no child, for Elizabeth was barren, and both were far advanced in years.
8 Zecharias sia ama pawl te taw a nasep hun cing a Pathian mai ah thiampi nasep a sep laitak in,
Now while Zachariah was acting as priest before God in the due course of his class, it fell to his lot, according to the custom of priesthood,
9 Thiampi te nasep ngeina bang in aisan uh a, Zecharias in Topa biakinn sung a tum ciang in ngimnamtui hal tu nasep nei hi.
to enter into the sanctuary of the Lord and to burn incense.
10 Ngimnamtui a hal laitak in mihonpi theampo a puasang ah thungen khawm uh hi.
And the whole multitude of the people were without, praying at the hour of incense.
11 Topa vantungmi khat a kung ah hong kilang a, ngimnamtui hal na mun biaktau ziatsang ah ding hi.
Then there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
12 Zechariah in ama a mu ciang in, patau a, a tung ah launa theng hi.
And as he saw him Zachariah was troubled, and fear fell upon him.
13 Ahihang vantungmi in, Zechariah: lau heak in, Pathian in na thungetna hong za zo hi, taciang na zi Elizabeth in tapa hing tu a, a min sia John, phuak tu ni hi, ci hi.
But the Angel said to him. "Do not be afraid, Zachariah, because your petition has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to call him John.
14 Lungdamna le thinnopna nei tu ni hi; a sua ciang in mi tampi te zong lungdam tu uh hi.
"And he shall be to you a joy and an exultation, and many shall rejoice over his birth.
15 Banghangziam cile ama sia Topa mai ah mi thupi hi tu hi, sapittui ahizong, zu ahizong, dawn ngawl tu hi; a nu ngil sung pan ma in Tha Thiangtho taw kidim tu hi.
"For he shall be great in the sight of the Lord, "He shall drink neither wine nor strong drink, "He shall be filled with the Holy Spirit from the hour of his birth,
16 Israel mi tampi te zong amate Pathian Topa kung ah heakkiksak tu hi.
"And shall win many of the sons of Israel to the Lord, their God.
17 Elijah i thaa le vangletna taw Topa mai ah pai tu a, pa te le ta te i thinsung te ahizong, thu ni ngawl te sia mi thuman te i ciimna ah ahizong; Topa atu in mihing te kinging kholsak le ki thoaikholsak tu in heakkiksak tu hi.
"He shall go before Him in the wisdom and power of Elijah to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous, and so to make ready for the Lord a people prepared for him."
18 Zechariah in vantungmi kung ah, nong son bang in piang takpi tu hi, ci bangbang in he tu khi ziam? banghangziam cile keima sia pasal huai khi hi, taciang ka zi zong huai mama zo hi, ci hi.
"How shall I be sure of this?" said Zachariah to the Angel. "For I am an old man and my wife is advanced in years."
19 Tasiaciang vantungmi in, keima sia Pathian mai ah a ding Gabriel ka hihi; nangma paupui tu le lungdamna thu son tu in hong sawl hi.
"I am Gabriel," answered the angel, "who stand in the presence of God; and I have been sent to speak to you and to bring and to bring you this good news.
20 Taciang, en in, hi thu te a pian ni dong pau thei ngawl tu ni hi, banghangziam cile amate hun ciang a tangtung tu ka thu na up ngawl hang a hihi, ci in zo hi.
"And now you shall be silent and unable to speak until the day the day when this has taken place; because you did not believe my words - Words which will be fulfilled at their appointed time."
21 Mipi te in Zechariah ngak uh a, biakinn sung ah ngei mama om ahikom in, lamdangsa uh hi.
Meanwhile the people were waiting for Zachariah and wondering why he stayed so long in the sanctuary.
22 Biakinn sung pan a pusua ciang in amate tung ah bangma son thei ngawl hi: taciang biakinn sung ah mangmu hi, ci amate in he uh hi: banghangziam cile a khut taw lak a, pau thei tuan ngawl hi.
And when he came out he could not speak to them, and then they knew that he had seen a vision in the sanctuary. He kept making signs to them and remained dumb.
23 Thiampi nasep ni te a bo pociang in Zechariah sia a inn ah cia hi.
As soon as his term of priestly service was ended he went home;
24 Tua zawkciang in a zi Elizabeth sia naupai a, tha nga sung bu hi,
and after those days Elizabeth, his wife, Conceived, and she hid herself five months, saying.
25 Tua ahikom Elizabeth in, Topa in keima atu in hi thu hong vawtsak hi, mihing te sung ah zawnsakna ka thuak nate hong laksak tu in Ama in hong ve zo hi, ci hi.
"This has the Lord done for me. He has now deigned to take the away my reproach among men."
26 Tha luk a cin ciang in, Pathian in vantungmi Gabriel sia Galilee ngam Nazareth khua ah a om,
Six months later the angel Gabriel was sent by God to a town in Galilee, called Nazareth,
27 Ngaknu thiangtho khat, David suan Joseph taw nupa tu in zuthawl piaksa, Mary kung ah paisak hi.
to a maiden betrothed to a man named Joseph, a descendant of David. Her name was Mary.
28 Vantungmi a kung ah hongpai a, na tung ah thupha om tahen, nangma sia a thupi mama maipha nga na hihi, Topa nang taw hong om hi: numei te sung ah thuphatoai na hihi, ci hi.
The angel went in and said to her. "Joy to you, highly favored one! "The Lord is with you."
29 Ama in vantungmi a mu ciang, a sonthu hang in a thinsung buai a, bangbang paupuina hi tu ziam, ci ngaisun hi.
Mary was greatly agitated at his word, and was revolving in her mind what this salutation could mean.
30 Taciang vantungmi in, Mary awng, lau heak in, banghangziam cile Pathian mai ah maipha nga zo ni hi, ci hi.
when the angel said to her. "Fear not Mary, for you have found grace with God.
31 En in, nau na pai tu a, tapa nei tu ni hi, taciang a min sia Jesus phuak tu ni hi, ci hi.
"And behold, you shall conceive in your womb and bear a son; and you shall call his name Jesus.
32 Ama sia mi thupi hi tu a, A sangbel i Tapa, kici tu hi: taciang Topa Pathian in a Pa David i kumpi tokhum pia tu hi:
"He shall be great, and shall be called the Son of the Most High. "And the Lord God will give him the throne of his forefather David,
33 Ama in Jacob suan te a tawntung in uk tu a; Ama ukna sia tawp hun nei ngawl tu hi. (aiōn )
"and he shall reign over the House of Jacob forever; and of his kingdom there shall be no end." (aiōn )
34 Mary in vantungmi kung ah, bangbang piang thei tu ziam, keima in pa taw ki he ngei ngawl khi hi, ci hi.
And Mary said to the angel. "How can this be? For I have no husband?"
35 Vantungmi in zo kik a, Tha Thiangtho na tung ah hong theng tu a, A sangbel i vangletna in hong tuam tu hi: tua ahikom na sung pan in a suak tu tapa thiangtho sia Pathian Tapa kici tu hi, ci hi.
"The Holy Spirit shall come upon you," said the angel, "and the power of the most High shall overshadow you, and therefore the holy offspring which is born, shall be called the son of God.
36 En in, na mealheak Elizbeth, a ciing ci in ngual i son ngei sia a kum ham zawkciang in tapa pai hi: tu in tha luk pha zo hi.
"And behold your kinswoman, Elizabeth, she also has conceived a son in her old age, and this was the sixth month with her that was called barren.
37 Banghangziam cile, Pathian taw a piang thei ngawl bangma om ngawl tu hi.
"For no word of God shall be void of power."
38 Mary in, keima sia Topa i sal nu ka hihi; ka tung ah na ci bang in hi tahen, ci hi. Taciang vantungmi a kung pan in paikhia hi.
Then Mary said. "Behold I am Lord’s slave. Let it be to me as you have said." Then the angel departed from her.
39 Tua hun in, Mary ding a, Judah ngam huam mualtung khua ah manlangtak in pai hi;
Soon after this Mary set out and hastened unto the hill-country to a town in Judah;
40 Zechariah innsung ah tum a, Elizabeth paupui hi.
and there she came into the house of Zachariah, and greeted Elizabeth.
41 Taciang, Elizabeth in Mary paupuina a zak ciang in a ngil sung ah nauno tawn hi; taciang Elizabeth sia Tha Thiangtho taw kidim a:
And when Elizabeth heard her salutation, the babe leaped in her womb, and Elizabeth herself was filled with the Holy Spirit,
42 Aw ngingtak taw, nangma sia numei te sung pan thuphatoai na hihi, taciang na ngilsung a om nauno zong thuphatoai a hihi.
and called out with a loud cry. "Blessed are you among women, and blessed is your unborn child!
43 Bangbang in ka Topa i nu sia kei kung ah hongpai ziam?
"But why is this honor done me, that the mother of my Lord should come me?
44 Banghangziam cile, en in, nong paupui na aw ka zak pociang, ka ngil sung ah nauno sia lungdamna taw tawn hi.
"For behold when the sound of your salutation reached my ears, the babe leaped with joy within my womb.
45 A um nu sia thuphatoai a hihi: banghangziam cile tua thu te sia Topa in ama a son bang in vawt tu hi, ci hi.
"And blessed is she who believed that the Lord’s words spoken to her would be fulfilled."
46 Mary in, ka nuntakna in Topa lamsang hi,
And Mary said. "My soul doth magnify the Lord,
47 Keima hong Ngum Pathian tung ah ka thaa a lungdam hi.
"My spirit exults in the God, who is my Saviour,
48 Banghangziam cile, nunniam kei a salnu hong ve hi: en vun, tu pan kipan in khangkhat zawk khangkhat, thuphatoai nu, hong kici tu hi.
"For he has regarded the humiliation of his slave, And from this hour all ages will count me blessed.
49 Banghangziam cile a vanglian Pathian in keima atu in a thupi mama te vawt zo hi; taciang a min thiangtho hi.
"For he who is mighty has done great things for me; And holy is his name.
50 A hesuakna sia ama a zakta te tung ah khangkhat zawk khangkhat om tawntung hi.
"His mercy is unto generations and generations on those who reverence him.
51 Ama in a ban taw thahatna hong lak zo a; a ki phasak te thinsung ngaisutna zong ki thethangsak siat zo hi.
"He has showed strength with his arm. "He has scattered proud in the imagination of their hearts;
52 Ama in a vanglian te amate tokhum pan in a nuai ah khiasuk zo a, mi nunniam te domto zo hi.
"he has put down princes from their thrones, and has exalted those of low degree.
53 Ama in a ngilkial te thupha te taw ngilvasak zo a; a hau te khut hawm taw ki heamsak hi.
"The hungry he has filled with good things, But the rich he has sent empty away.
54 Ama in a hesuakna phawk tawntung in a sal Israel hu zo hi;
"He has helped Israel, his servant, that he might remember mercy,
55 I pu i pa te kung ah a sonsa bangma in, Abraham le a suan te hu hi, ci hi. (aiōn )
"As he spoke to our forefathers, to Abraham and his offspring forever." (aiōn )
56 Taciang Mary sia Elizabeth kung ah tha thum sung om a, ama inn ah ciakik hi.
So Mary stayed with Elizabeth about three months and returned home.
57 Elizabeth nau sua tu hun a cin ciang in tapa nei hi.
Now when the time of Elizabeth’s delivery was come, she gave birth to a son;
58 Elizabeth kung ah Topa hesuakna lianpi kilang ci a innpam te le a mealheak te in a zak uh ciang in lungdampui tek mama uh hi.
and her neighbors and kinsfolk heard that the Lord had magnified his mercy toward her; and they rejoiced with her,
59 Nausen ni liat a cin ciang in vunteap tan tu in hongpai a, a pa min zui in, Zechariah, ci uh hi.
and came on the eighth day to circumcise the child. They were about to call him "Zachariah," after his father,
60 A nu in, hi ngawl hi; a min John kici tu hi, ci in zo hi.
when his mother said, "No, he is to be called John."
61 Amate in, na phung sung uh ah hibang min nei kuama om ngawl hi, ci uh hi.
Said they, "You have no relatives of that name!"
62 Taciang amate in a pa khut taw lak uh a, bangbang ci nuam ni ziam, ci dong uh hi.
Then they asked his father by signs what he wished to call the child.
63 Zechariah in lai at natu ngen a, a min sia John hi, ci at hi. Taciang a vekpi in lamdangsa mama uh hi.
So he asked for a writing tablet and wrote down, "His name is John."
64 Taciang thatkhatthu in a kam ki hong in a lei hong suakta kik ahikom, pau in Pathian pok hi.
Every one was surprised, and at once his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
65 A kim a om theampo tung ah lau na hong theng a; tua thu sia Judah kual mualtung khuano theampo ah ki zel hi.
And there came a great fear upon all in the neighborhood; and throughout the hill country of Judea all these sayings were much talked about.
66 Tua thu a za theampo in amate thinsung tek ah keam uh a, hisia bangbang nausen hi peuma tu ziam! ci tek uh hi. Taciang Topa khut sia Ama tung ah om hi.
All the story laid it up in their hearts, saying "What, then, will this child be?" For the Lord’s hands was with him.
67 John i pa Zechariah sia Tha Thiangtho taw kidim hi, taciang maisang thu a pualak na ah,
And his father, Zachariah, was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying.
68 Israel te Topa Pathian minthang tahen; banghangziam cile a mite ve in hun zo hi,
"Blessed be the Lord, the God of Israel, For he has visited and redeemed his people,
69 Eite atu in ngupna kii sia a sal David inn sung pan in hong suaksak zo hi;
"And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of his servant David,
70 Leitung kipat lai pan in kamsang thiangtho te kam zang in son zo hi: (aiōn )
"As he spake by the mouth of his holy Prophets Which have been since the world began (aiōn )
71 I ngal te le hong ensan te khutsung pan in eite ngum tu in ahizong;
To deliver us from our enemies, and from the power Of all who hate us.
72 I pu i pa te tung ah vawt tu in thu a ciam sa hesuakna le thuciam thiangtho phawk tawntung tu in ahizong;
"He showed mercy to our forefathers, He remembered his holy covenant,
73 I pa Abraham tung ah a kiciamna thukham,
"The oath which he swore to Abraham, our forefather,
74 Eite tung ah pia tu le i ngal te khutsung pan in hong suaktasak tu a, lau na om ngawl in,
"That he we should be delivered out of the Hand of our enemies, And should serve him without fear,
75 I nuntaksung theampo Ama mai ah thianthona le thutang suana taw Ama na i sep thei natu a hihi.
"In holiness and righteousness before him All our days.
76 Taciang nang, nausen, A sangbel i kamsang, hong ci tu hi: banghangziam cile Topa mai ah a lampi puakhol tu in pai tu hi;
"And thou, child, shalt be called the Prophet of the Most High, For thou shalt go before the Lord to prepare the way
77 A mite tung ah, amate mawna pan in mawmaisak na tungtawn in ngupna thu hesak tu in,
"To give to his people a knowledge of salvation Through the remission of their sins,
78 I Pathian i a neam thuthiamna tungtawn in; van pan zing nisuak bang in hong ve zo hi,
"Through the heart of mercy of our God, Whereby the Dayspring from on high shall visit us,
79 Khuazing le thi na lim sung ah a to te khuavak pia tu le eite i peang te thinnopna lampi ah hong makai tu hi, ci hi.
"To give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, And to guide our feet into the paths of peace."
80 Nausen sia khang a, thaa lam ah thahat hi, Israel te kung ah a kilaak mateng duisung ah om hi.
And the child grew, and became strong in the Spirit, and remained in the desert till the day of his showing to Israel.