< Galatia 5 >
1 Tua ahikom Christ in a suakta in hong vawt a, tua suatakna sung ah kiptak in ding vun, taciang sila hi na hakkol pua kik nawn heak vun.
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again in the yoke of bondage.
2 En vun, keima Paul in kong ci hi, vunteap na tan uh ahile, Christ sia note atu phattuamna bangma om ngawl tu hi.
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing.
3 Banghangziam cile vunteap tan khatsim tung ah, ama in thukham vekpi zui tu in leiba pa hi, ci in tetti ka pang kik hi.
And I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to the whole law.
4 Note sung ah a kuamapo thukham tungtawn in thutang a ki suaksak te atu in, Christ sia note tung ah bangma vangletna nei ngawl suak a; thuthiamna pan in na puk uh hi.
Christ is become nothing to you, whosoever of you are seeking to be justified by the law: ye are fallen from the grace of the gospel.
5 Banghangziam cile eite in upna tungtawn in thutang suana i lametna sia Tha tungtawn in i ngak hi.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6 Banghangziam cile Jesus Christ sung ah vunteap tanna in bangma phatuam ngawl hi, taciang vunteap tan ngawl zong phatuam tuan ngawl hi; ahihang itna taw kisai upna bekma phatuam hi.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but faith which worketh by love.
7 Note phatak in na tai uh hi; thuman thu zui ngawl tu in akua in hong khak ziam?
Ye did run well: who hindered you from obeying the truth?
8 Hi sapna sia note hong sam pa kung pan hongpai hi ngawl hi.
This persuasion came not from him that called you: but a little leaven leaveneth the whole mass.
9 Tol tawmno in anvui buppi thosak hi.
I have confidence in you however through the Lord,
10 Note in ngaisutna dang na nei batu uh hi, ci sia Topa tungtawn in note sung ah muanna ka nei hi: ahihang note hong nawngkaisak peuma sia akuapo ahizong thukhenna thuak tu hi.
that ye will not think otherwise: but he that troubleth you shall bear his judgement, whosoever he be.
11 Taciang suapui te awng, keima in vunteap tan na thu ka hil lai ahile, banghang vawtsiatna thuak tu khi ziam? ka hil ahile thinglamte hang in lutu thei nateng bo siat zo hi.
And I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted by the Jews? for then the offence of the cross is ceased.
12 Note hong nawngkaisak te sattan in pe kik nawn ngawl vet tu ka dei hi.
I wish they were even cut off from your communion, that make such disturbance amongst you.
13 Banghangziam cile, suapui te awng, suatakna sung ah hong sam zo hi; tua suatakna sia na pumpi atu hunpha bek in zang heak vun, ahihang itna taw khat le khat ki hu tavun.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only abuse not this liberty for an occasion to indulge the flesh, but by mutual love serve one another.
14 Banghangziam cile thukham theampo sia, noma le noma na ki it bang in na innpaam te it in, ci kammal khat sung ah ki khuangkhim hi.
For all the law is fulfilled in one precept, even in this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 Ahihang note khat le khat ki pet in na ki lopval uh le, khat le khat ki siatsua ngawl tu in kidawm vun.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not destroyed by one another.
16 Hi thu kong son hi, Tha sung ah nungta vun, taciang cilesa deina tangtungsak heak vun.
I say then, Walk in the Spirit, and ye will not fulfil the desire of the flesh:
17 Banghangziam cile cilesa in Thaa langpan in thangai a, Thaa in zong cilesa langpan in thangai hi: taciang hi te sia khat le khat ki do uh hi: tua ahikom note deina nate na vawt thei bua uh hi.
for the flesh desireth things contrary to the Spirit, and the Spirit things contrary to the flesh: and these are opposite to each other; so that ye do not those things which ye would.
18 Ahihang note sia Thaa in hong makai ahile, thukham nuai ah na om bua uh hi.
But if ye be led by the Spirit, ye are not under the law.
19 Tu in cilesa nasep nate kilang a, tabang te sia; palngul mawna, paktat mawna, thiantho ngawl na, maizum heak ngawl na,
Now the works of the flesh are manifest, such as, adultery, fornication, uncleanness,
20 Milim biakna, bum le ai toai na, ngaimawkna, ki ban ngawl na, pawlkhenna, thin-ukna, ki el na, kikhenna, ki hil khial na,
lasciviousness, idolatry, witchcraft, enmities, strifes, emulations, animosities, contentions, divisions,
21 Hazatna, tualthat, zukham le kham thei tatuam taw nopsakna te a hihi: taciang hibang te sia a bosa hun sung ah ka sonsa bangma in, tabang nate a seam peuma Pathian kumpingam lua ngawl tu uh hi.
heresies, envyings, murders, drunkenness, revellings, and the like: of which I forewarn you, as I have also told you before, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Ahihang Thaa i nga sia, itna, lungdamna, thinnopna, thinsauna, thinneamna, phatna, upna,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering,
23 Nunneamna, ki tek na: tabang te taw ki lebul in thukham om ngawl hi.
gentleness, goodness, fidelity, meekness, temperance: against such things there is no law.
24 Taciang Christ i mite in a cilesa deina le thangaina te sia thinglamte tung ah that zo uh hi.
And they, that are Christ's, have crucified the flesh with it's passions and desires.
25 Eite Thaa sung ah i nungta le, Thaa deina bang in nung ta tawng.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 Eite khat le khat thin ki uksak le ki haza in a mannung ngawl vangletna dei bua tawng.
Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.