< 1 Timothy 1 >
1 Christ Jesus sung ah nuntakna kamciam bang in, Pathian deina tungtawn in Jesus Christ i sawltak keima Paul in,
PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,
2 Ka it ka tapa Timothy: na tung ah Pa Pathian le i Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna, hesuakna le thinnopna hong om tahen.
A Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia, [y] paz de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Señor.
3 Pu le pa te hun pan kipan in a thiangtho khentel theina taw a na ka sep Pathian ka pok hi, sun le zan in ka thunget na theampo sung ah nangma sia tatsat ngawl in hong phawk tawntung khi hi;
Doy gracias á Dios, al cual sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar tengo memoria de ti en mis oraciones noche y día;
4 Na thitui te ka phawk ciang in, ka lungdamna a dim thei natu in nangma kong mu nuam mama hi;
Deseando verte, acordándome de tus lágrimas, para ser lleno de gozo;
5 Na sung a om upna tatak sia ka phawk ciang in, na pi Lois sung ah a masabel in om a, na nu Eunice sung ah zong om hi; taciang nangma sung ah zong om hi, ci ka um hi.
Trayendo á la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual residió primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice; y estoy cierto que en ti también.
6 Tua ahikom na tung ah khut ka ngakna tungtawn in na sung a om Pathian letsong sia mei bang in kuangsak tawntung tu, na phaw tawntung tu in kong son hi.
Por lo cual te aconsejo que despiertes el don de Dios, que está en ti por la imposición de mis manos.
7 Banghangziam cile Pathian in launa thaa hong pia ngawl hi; ahihang vangletna, itna le ngaisutna pha hong pia hi.
Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino [el] de fortaleza, y de amor, y de templanza.
8 Tua ahikom i Topa tettipanna le Ama hang in thongtak keima atu in maizum heak in: ahihang Pathian vangletna bang in lungdamna thupha hang in haksatna a thuakpui hi zaw in;
Por tanto no te avergüences del testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo; antes sé participante de los trabajos del evangelio según la virtud de Dios,
9 Ama in eite hong ngum a, a thiangtho sapna taw hong sam hi, hi thu sia eite sepna bang hi ngawl in, Ama ngeal na le thuthiamna bang in hi a, tua thu sia leitung ki pat ma in Christ Jesus sung ah hong pia zo hi, (aiōnios )
Que nos salvó y llamó con vocación santa, no conforme á nuestras obras, mas según el intento suyo y gracia, la cual nos es dada en Cristo Jesús antes de los tiempos de los siglos, (aiōnios )
10 Ahihang tu in eite hong ngum Jesus Christ hong kilaak na tungtawn in eite tung ah hong kilang hi, Ama in thina bosak a, lungdamna thupha tungtawn in nuntakna le thi thei ngawl na hong kilangsak zo hi:
Mas ahora es manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, el cual quitó la muerte, y sacó á la luz la vida y la inmortalidad por el evangelio;
11 Tua sung ah keima sia thuhil tu, sawltak le Gentile te hil tu in nasep hongpia hi.
Del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los Gentiles.
12 Tua atu in hite ka thuak hi: ahihang ka mai a zum bua hi: banghangziam cile kua um khi ziam, ci ka he hi, taciang Ama tung ah ka ap te sia tua ni ciang dong Ama in keamcing thei hi, ci ka um hi.
Por lo cual asimismo padezco esto: mas no me avergüenzo; porque yo sé á quien he creído, y estoy cierto que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.
13 Christ Jesus sung ah upna le itna thu ka tung pan na zaksa ette tak thupha te khotak in len in.
Retén la forma de las sanas palabras que de mí oíste, en la fe y amor que es en Cristo Jesús.
14 Eite sung a om Tha Thiangtho tungtawn in na tung ah hong ap na pha sia keamcing in.
Guarda el buen depósito por el Espíritu Santo que habita en nosotros.
15 Asia sung a om te in hong nungngat uh hi, ci na he hi; tua te sung ah Phygelus le Hermogenes zong kihel hi.
[Ya] sabes esto, que me han sido contrarios todos los que son en Asia, de los cuales son Figello y Hermógenes.
16 Topa in Onesiphorus te innkuan tung ah a hesuakna pia tahen; banghangziam cile ama in tu le tu thathak hong dimsak a, ka thikkol zong hong maizum pui ngawl hi:
Dé el Señor misericordia á la casa de Onesíforo; que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de mi cadena:
17 Ahihang ama sia Rome ah a om lai in, hanciamtak in hong zong a, hong mu hi.
Antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.
18 Tua ni ciang in Topa hesuakna a mu thei natu in Topa in pia tahen: ama in Ephesus ah bangza in hong khoi ziam, ci sia nangma in phatak in na he hi.
Déle el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y cuánto [nos] ayudó en Efeso, tú lo sabes mejor.