< Taitus 1 >
1 Paul, Pathian i tealna te upna bang in, Pathianmi hina zui in thuman a lungkimpui Pathian i sal le Jesus Christ i sawltak;
PABLO, siervo de Dios, y apóstol de Jesucristo, según la fe de los escogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad que es según la piedad,
2 Tawntung nuntakna i lametna sung ah, leilot thu son ngawl Pathian in leitung kipatcil ma in a kamciam sa; (aiōnios )
Para la esperanza de la vida eterna, la cual Dios, que no puede mentir, prometió antes de los tiempos de los siglos, (aiōnios )
3 A hun a cin ciang in Ama thu sia thuhilna tungtawn in hong kilang a, eite hong tan Pathian i thupiakna bang in keima tung ah hong ap hi;
Y manifestó á sus tiempos su palabra por la predicación, que me es á mí encomendada por mandamiento de nuestro Salvador Dios;
4 Upna kibang sung ah ka tapa tatak Titus tung ah Pa Pathian le eite hong tan Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna, hesuakna le thinnopna hong om tahen.
A Tito, verdadero hijo en la común fe: Gracia, misericordia, y paz de Dios Padre, y del Señor Jesucristo Salvador nuestro.
5 Hi thu hang in Crete ah kong nusia hi, a kisam nate a pua tu le nangma nasep kong piak bang in, khuapi tatuam ah:
Por esta causa te dejé en Creta, para que corrigieses lo que falta, y pusieses ancianos por las villas, así como yo te mandé:
6 Paubang ngawl, zi khat nei, cilesa deina sang ah mawsia tu om ngawl le thu ni ngawl tate hi ngawl in, a thuman ta nei te ahile upa nasep pia in.
El que fuere sin crimen, marido de una mujer, que tenga hijos fieles que no estén acusados de disolución, ó contumaces.
7 Banghangziam cile bishop sia Pathian neisa keam te bang in paubang ngawl hi tu a, ama thu bek dei, a thin tom, sapittui dawn nuam mama, ngual vua thei le a thiangtho ngawl sum le pai duhop te hi heak tahen;
Porque es menester que el obispo sea sin crimen, como dispensador de Dios; no soberbio, no iracundo, no amador del vino, no heridor, no codicioso de torpes ganancias;
8 Ahihang leangna a it, mipha te a it, mi pilvang, mi thutang, mithiangtho, ki tek zo mi hi tahen;
Sino hospedador, amador de lo bueno, templado, justo, santo, continente;
9 Hilna man a hanthawn thei hi tu le, ngual thu nial thei te a zo thei natu in, a muanhuai hilna thu sia a khotak in a len hi tahen.
Retenedor de la fiel palabra que es conforme á la doctrina: para que también pueda exhortar con sana doctrina, y convencer á los que contradijeren.
10 Banghangziam cile thu ni nuam ngawl, a mannung ngawl kampau le ngual theam tam mama om hi, a tuan in vunteap tan te sung ah tam mama hi:
Porque hay aún muchos contumaces, habladores de vanidades, y engañadores de las almas, mayormente los que son de la circuncisión,
11 Amate kam humsak tu a hihi, a thiangtho ngawl sum le pai duhopna hang in, a hil kul ngawl te zong hil uh a, innkuan sung theampo lumlet siat hi.
A los cuales es preciso tapar la boca; que trastornan casas enteras; enseñando lo que no conviene, por torpe ganancia.
12 Amate sung pan khat, amate kamsang khat in, Crete mite sia leilot thuson te, nganhing ngilo te, datham antuang te, ci hi.
Dijo uno de ellos, propio profeta de ellos: Los Cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos.
13 Hi te sia a man a hihi. Tua ahikom upna sung ah a man heak natu in nasiatak in tei in;
Este testimonio es verdadero: por tanto, repréndelos duramente, para que sean sanos en la fe,
14 Judah te phuatawm tangthu te le, mihing te thupiakna te sia thuman pan pialsak ahi hu in thusim heak hi.
No atendiendo á fábulas judaicas, y á mandamientos de hombres que se apartan de la verdad.
15 A thiangtho te kung ah na theampo thiang hi: ahihang a thiangtho ngawl te le a um ngawl te tung ah bangma thiangtho ngawl hi; amate i ngaisutna khentel theina zong thiangtho ngawl hi.
Todas las cosas son limpias á los limpios; mas á los contaminados é infieles nada es limpio: antes su alma y conciencia están contaminadas.
16 Amate in Pathian ka he uh hi, ci in pualak uh hi; ahihang amate in a nasep te pan in Pathian nial uh a, a lipkhaphuai te, thu ni ngawl te le nasep pha sung ah ngina ngawl uh hi.
Profésanse conocer á Dios; mas con los hechos lo niegan, siendo abominables y rebeldes, reprobados para toda buena obra.