< Hebrai 12 >
1 Cedawngawh, ningnih ve cingmai amyihna ak sah dyihthing ing anik chung khqi khoep dawngawh ningnih anik kangkhqi boeih ingkaw ak zoei cana ngaih ak kyi sak thawlhnaak ve khawng unawh, ningnih aham a taak law hyt hat qunaak cainaak benna kawdungnaak ing dawng lah u sih.
And therefore we also having so great a cloud of witnesses over our head, laying aside every weight and sin which surrounds us, let us run by patience to the fight proposed to us:
2 Ningmih ak cangnaakkung ingkaw ak soep sakkung Jesu ce mik lyl na u sih, a haiawh zeelnaak ce taak na awm hlai hy thinglam tainaak ce yh hy, chahqainaak ce yh nawh Khawsa ngawihdoelh tang benawh ce ngawi hy.
Looking on Jesus, the author and finisher of faith, who having joy set before him, endured the cross, despising the shame, and now sitteth on the right hand of the throne of God.
3 Namik tha hoet nawh namik kaw ama boetnaak aham cemyihna thlakthawlhkhqi a thunkhanaak ak zawk anih ce poek lah uh.
For think diligently upon him that endured such opposition from sinners against himself; that you be not wearied, fainting in your minds.
4 Thawlhnaak nami tuk awh, thi ang lawng dyna tuk hlan uhyk ti.
For you have not yet resisted unto blood, striving against sin:
5 Cakhqi amyihna nangmih a venawh thapeeknaak awih kqawn awm hilh hawh uhyk ti: “Ka Capa, Bawipa a toelnaak ce a mailai na koeh poek, ani zyih awh ce nak kaw koeh boet sak,
And you have forgotten the consolation, which speaketh to you, as unto children, saying: My son, neglect not the discipline of the Lord; neither be thou wearied whilst thou art rebuked by him.
6 ‘Bawipa ing a lungnaak thlangkhqi ni a toel hy, a cana a taak thlangkhqi boeih ce phep hy”
For whom the Lord loveth, he chastiseth; and he scourgeth every son whom he receiveth.
7 Kyinaak ce toelnaak amyihna poek lah; Khawsa ing cakhqi amyihna ni ani taak hy. Kawmih a ca nu a pa ing a toel kaana ak awm?
Persevere under discipline. God dealeth with you as with his sons; for what son is there, whom the father doth not correct?
8 Toel na am nami awm mantaw (thlang boeih toel na awm hy), nangmih taw ca tang tang na am awm u tiksaw caqukkhqi na ni nami awm.
But if you be without chastisement, whereof all are made partakers, then are you bastards, and not sons.
9 Ningmih ing ak toelkung thlanghqing pakhqi ni ta boeih unawh cekkhqi ce nik kqihchah uhy. Cawhtaw ikawmyih aih na nu ningnih ang Myihla a Pa venawh ning pe qu nawh ni hqing hly ce!
Moreover we have had fathers of our flesh, for instructors, and we reverenced them: shall we not much more obey the Father of spirits, and live?
10 Ningmih a pakhqi ing ak leek soeih na poeknaak ing kawlhkalh awhkaw ham ni toel khqi hy; ningnih ing amah ciimcaihnaak ak khuiawh ni paa thainaak aham khawsa ing ningnih a leeknaak aham ni toel khqi hy.
And they indeed for a few days, according to their own pleasure, instructed us: but he, for our profit, that we might receive his sanctification.
11 Kawmih a toelnaak awm a toel tloek awhtaw am awm hqa hy, tlo hy. Cehlai, a huna taw phep na ak awmkhqi ing dyngnaak ing ngaihdingnaak ce aat uhy.
Now all chastisement for the present indeed seemeth not to bring with it joy, but sorrow: but afterwards it will yield, to them that are exercised by it, the most peaceable fruit of justice.
12 Cedawngawh, tha amak awm nami baankhqi ingkaw namim khukkhqi ce ak tha awm sak lah uh.
Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees,
13 Nami khaw lehnaak aham lamkhqi ce ak qip na sai uh,” cedawngawh ni khawk khemkhqi ing ceh thai kaana am awm kawm usaw ami qoei hly lat hy.
And make straight steps with your feet: that no one, halting, may go out of the way; but rather be healed.
14 Thlang boeih mi qoep ang qui cana awm thainaak aham ingkaw ak ciim cana awm aham na mik tha lo lah uh; ciimnaak kaa awhtaw u ingawm Bawipa ce am hu thai kaw.
Follow peace with all men, and holiness: without which no man shall see God.
15 U ingawm Khawsam qeennaak ce sim kaana ama awmnaak nawh kyinaak ing thlang khawzah ama ciimnaak aham ak kqa ak kha ce a ma cawtnaak aham ngaihta uh.
Looking diligently, lest any man be wanting to the grace of God; lest any root of bitterness springing up do hinder, and by it many be defiled.
16 Nu ingkaw pa thawlh sainaak, Esau amyihna Khawsa sim kaana am nami awmnaak aham ngaihta uh, anih ingtaw caming qo pang hly kawi ce buh khangoet na zawi hy.
Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau; who for one mess, sold his first birthright.
17 Cekcoengawh taw, nami sim amyihna, zoseennaak ce huh aham ngaih lawt hlai hy, am hu thai voel hy. Zoseennaak ce mikphli ing thoeh hlai hy, kawlung am thaw pe thai voel hawh hy.
For know ye that afterwards, when he desired to inherit the benediction, he was rejected; for he found no place of repentance, although with tears he had sought it.
18 Bi thai na awm nawh mai na ak kqawng tlang na ce nangmih am law uhyk ti; thannaak, khaw na ak than khawhli;
For you are not come to a mountain that might be touched, and a burning fire, and a whirlwind, and darkness, and storm,
19 uut yng awi ingkaw cemyih awipau ak zakhqi ing cemyih ak awi ce a maming zaaknaak voel aham qeennaak thoeh uhy,
And the sound of a trumpet, and the voice of words, which they that heard excused themselves, that the word might not be spoken to them:
20 kawtih a mingmih a venawh peek na ak awm awi: “Qamsa ing zani tlang ce a leh awhtaw, lung ing khawng aham awm hy,” tinaak awi ce am yh thai uhy.
For they did not endure that which was said: And if so much as a beast shall touch the mount, it shall be stoned.
21 Ni huh awh kqih ham a awm awh, Mosi ing, “Kqih doena thyn hy,” tinawh kqawn hy.
And so terrible was that which was seen, Moses said: I am frighted, and tremble.
22 Cehlai nangmih taw Zion Tlang, khan Jerusalem, ak hqing Khawsa a khawk bau na ni nami law hy. Khan ceityih a thong a sang zeel doena a ming cunnaak awh,
But you are come to mount Sion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to the company of many thousands of angels,
23 Khawk khan na ming qee na ak awm caming a thlangboel a venawh ni nami law hy. Nangmih taw thlang boeih awi ak dengkung, Khawsa, soep sak na amik awm thlakdyngkhqi ang Myihla ing,
And to the church of the firstborn, who are written in the heavens, and to God the judge of all, and to the spirits of the just made perfect,
24 simpyikung ak thai dyihthing na ak awm Jesu, Abel a thi anglakawh awi ak leek bet ak kqawn thi ing a syp a venawh ni nami law hy.
And to Jesus the mediator of the new testament, and to the sprinkling of blood which speaketh better than that of Abel.
25 Awi ak kqawn ce am nami oelhnaak aham ngaihta uh. Khawmdek awh a mingmih a venawh ngaih taaknaak awi ak kqawn peek thlang ce ami oelh awh ama mi loet awhtaw, khawk khan nakawng ningnih ngaih taaknaak awi ak kqawn law ce ni oelh mantaw ikawmyihna ningnih ing ni loet naak khqoet kaw?
See that you refuse him not that speaketh. For if they escaped not who refused him that spoke upon the earth, much more shall not we, that turn away from him that speaketh to us from heaven.
26 Cedawngawh ak awi ing khawmdek tyn sak hy, cehlai tuh anih ing, “Tuh khawmdek doeng kang tyn sak voel kaana khan awm tyn sak kawng nyng,” tihy.
Whose voice then moved the earth; but now he promiseth, saying: Yet once more, and I will move not only the earth, but heaven also.
27 “Bai awh” a tinaak awi vetaw tyn thai na ak awm ik-oeihkhqi boeih khoenaak veni – cetaw tyn thai na amak awmkhqi ce a cak naak poe aham ni.
And in that he saith, Yet once more, he signifieth the translation of the moveable things as made, that those things may remain which are immoveable.
28 Ningmih ing amak tyn thai qam ce ni huh hawh awh, zeelnaak awi kqawn u sih, kqihchah kawpoek kyinaak do kawi na Khawsa ce bawk u sih,
Therefore receiving an immoveable kingdom, we have grace; whereby let us serve, pleasing God, with fear and reverence.
29 kawtih ningnih a Khawsa taw “Mai na ak kqawng Khawsa ni.
For our God is a consuming fire.