< Olcueih 5 >

1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
pour garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
Car les lèvres de l’étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l’huile;
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol, (Sheol h7585)
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
de sorte qu’elle ne pèse pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n’a pas de connaissance.
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
Et maintenant, [mes] fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
Éloigne ta voie d’auprès d’elle, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison;
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
de peur que tu ne donnes ton honneur à d’autres, et tes années à l’homme cruel;
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d’un étranger;
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
et que tu ne dises: Comment ai-je haï l’instruction, et mon cœur a-t-il méprisé la répréhension?
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
Comment n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient?
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
Peu s’en est fallu que je n’aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l’assemblée.
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
Tes fontaines se répandront au-dehors, des ruisseaux d’eau dans les places.
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
Qu’elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
biche des amours, et chevrette pleine de grâce; que ses seins t’enivrent en tout temps; sois continuellement épris de son amour.
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l’étrangère?
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, et il pèse tous ses chemins.
22 Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché;
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
il mourra faute de discipline, et il s’égarera dans la grandeur de sa folie.

< Olcueih 5 >