< Olcueih 4 >

1 Pa kah thuituennah te ca rhoek loh hnatun saeh lamtah yakmingnah dang hamla hnatung saeh.
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 Nangmih taengah aka then rhingtuknah kam paek coeng dongah ka olkhueng he hnoo boeh.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Ka camoe vaengah a pa taengah mongkawt la, a nu mikhmuh ah oingaih cangloeng la ka om.
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Te vaengah kai n'thuinuet tih kamah taengah, “Ka ol he na lungbuei ah dueh lamtah ka olpaek ngaithuen neh hing puei.
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Cueihnah te lai lamtah yakmingnah khaw lai lah. Ka ka dong lamkah olthui he hnilh boeh, phaelh boeh.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 Cueihnah te hnoo boeh, na lungnah daengah ni namah te n'ngaithuen vetih nang te n'kueinah eh.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Cueihnah he ni tanglue, cueihnah he lai lamtah na hnopai boeih nen khaw yakmingnah he lai lah.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Cueihnah te picai lamtah namah te n'pomsang bitni. Namah te n'thangpom atah amah te kop van.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 Na lu dongah mikdaithen kah lukhueng la om vetih nang taengah boeimang rhuisam han tloeng ni.
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 Ka ca ka hnatun lamtah ka olthui he doe lah. Te daengah ni na hingnah ah kum loh nang hamla a puh eh.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Cueihnah longpuei neh nang te ka thuinuet vetih namtlak then ah nang te kan cuuk sak ni.
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 Na caeh vaengah na khokan loh puenca pawt vetih na yong vaengah tongtah mahpawh.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Thuituennah te tu lamtah hlong boeh, na hingnah hamla kueinah.
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Halang kah caehlong ah pongpa boeh, boethae rhoek kah longpuei dongah uem puei boeh.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 Te te dul laeh, a taengla paan boeh. A taeng lamloh taengphael lamtah khum tak.
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 Thaehuet pawt atah ip uh tloel dae a ih loh a hmil atah hlang paloe sak ham te paloe sak uh thai pawh.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 Halangnah buh te a ang uh tih kuthlahnah misurtui tul uh thae.
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 Khothaih kah koshae a cikngae vanbangla aka dueng kah caehlong khaw khosae kah a aa bangla a thoeng pah.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 Halang rhoek kah longpuei tah khohmuep bangla om tih mebang neh a tongtah khaw ming uh pawh.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 Ka ca, ka ol he hnatung lamtah ka olthui he na hna kaeng lah.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Na mik long khaw khohmang boel saeh lamtah na thinko khui ah te te ngaithuen.
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 Te te aka hmuh rhoek ham tah amamih kah hingnah neh a pumsa boeih ham khaw hoeihnah la om.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 Na lungbuei te kueinah khingrhing lah hingnah kah a dawn tah te lamkah ni.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Ka dongkah olhmaang te na taeng lamloh thaek lamtah hmuilai dongkah olrhong oling khaw namah lamloh lakhla sak.
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 Na mik loh phek paelki saeh lamtah na mikkhu loh namah hmaiah buelh dueng saeh.
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Na kho ham namtlak te saelh pah saeh lamtah na longpuei khaw boeih cikngae saeh.
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 Banvoei bantang la phael boeh, na kho te a thae dong lamloh hoeptlang lah.
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.

< Olcueih 4 >