< Joba 30 >
1 Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
Maar thans lachen jongere mensen mij uit, Lieden, wier vaders te min voor mij waren, Om ze bij mijn herdershonden te zetten;
2 Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
Wier sterke hand mij zelfs niet kan dienen, Daar al hun kracht verloren ging,
3 Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
Door gebrek en honger is uitgeput. Lieden, die de stronken afknagen in de woestijn, In het land der steppe en wildernis;
4 Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
Die zilte kruiden van de struiken plukken, En zich voeden met de wortels der brem;
5 A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
Die uit de samenleving zijn weggejaagd, En die men naschreeuwt als dieven.
6 Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
Lieden, die in de krochten van afgronden wonen, In aardholen en rotsen;
7 Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
Die balken tussen de struiken, Samenhokken onder de netels;
8 Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
Die als een dwaas en naamloos broed Weggezweept zijn uit het land.
9 Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
En thans ben ik hun spotlied geworden, En de stof voor hun praat.
10 Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
Vol afschuw blijven ze op een afstand staan, En ontzien zich niet, mij in het gezicht te spuwen.
11 A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
Zij mishandelen mij, nu ze hun teugel hebben losgerukt Hun breidel hebben afgeworpen.
12 Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
Aan mijn rechterhand verheft zich dat broed, Mijn voeten stoten hen weg; Ze banen tegen mij hun onheilspaden,
13 Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
En vernielen mijn weg, om mij te verderven. Ze trekken op, er is niemand, die hen weerhoudt,
14 A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
Als door een wijde bres rukken ze aan. Onder de puinhopen kwam ze aangerold
15 Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
Keerde zich tegen mij de verschrikking; Als een stormwind waaide mijn aanzien weg, Mijn geluk dreef voorbij als een wolk.
16 Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
En thans stort zich mijn ziel in mij uit, Grijpen de dagen van rampspoed mij aan!
17 Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
Des nachts wordt mijn gebeente doorboord, En nemen mijn knagende pijnen geen rust;
18 Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
Door het grote geweld is mijn vlees ontredderd, Het knelt mij als de kraag van mijn kleed.
19 Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
God heeft mij in de modder geworpen, Ik zie er uit als stof en as.
20 Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
Ik roep tot U, maar Gij antwoordt niet; Ik sta overeind, maar Gij let niet op mij.
21 Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
Gij zijt wreed tegen mij, Met uw krachtige hand bestookt Gij mij;
22 Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
Gij heft mij op, jaagt mij voort op de wind, Een noodweer lost mij in water op.
23 Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
Ja, ik weet, Gij leidt mij ten dode, Naar de verzamelplaats van al wat leeft.
24 A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
Maar steekt een drenkeling de hand niet uit, Roept men in zijn ellende niet om hulp?
25 Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
Heb ik zelf niet geweend over den zwaar beproefde, Was ik over den arme niet zielsbedroefd?
26 A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
Ja, ik hoopte op geluk, maar het onheil kwam; Ik verwachtte het licht, maar het duister viel in.
27 Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
Mijn binnenste kookt, en komt niet tot rust, Dagen van jammer treden mij tegen.
28 Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
Zwart loop ik rond, maar niet van de zon; Sta ik op in de gemeente, ik roep om hulp!
29 Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
Ik ben een broer van de jakhalzen, Een makker der struisen;
30 Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
Mijn huid is zwart, en laat van mij los, Mijn beenderen branden van koorts;
31 Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.
Mijn citer is voor rouwklacht gestemd, Mijn fluit voor geween!