< Joba 21 >

1 Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
3 Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
4 Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
5 Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
6 Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
7 Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
8 A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
9 Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
10 A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
11 A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
12 Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
13 Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
14 Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
15 Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
16 Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
17 Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
18 Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
19 Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
20 A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
21 A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
22 Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
23 A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
24 A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
25 Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
26 laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
27 Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
28 “Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
29 Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
30 Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
31 A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
32 Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
33 Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
34 Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.
Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?

< Joba 21 >