< Joba 15 >

1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
“¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
“¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
“¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
“Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
“Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
atacándolo insolentemente con sus escudos.
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
“Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
“No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.

< Joba 15 >