< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
我真要对全能者说话; 我愿与 神理论。
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
惟愿你们全然不作声; 这就算为你们的智慧!
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
请你们听我的辩论, 留心听我口中的分诉。
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
你们要为 神徇情吗? 要为他争论吗?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他的惊吓岂不临到你们吗?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言; 你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
你们不要作声,任凭我吧! 让我说话,无论如何我都承当。
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
我何必把我的肉挂在牙上, 将我的命放在手中。
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
他必杀我;我虽无指望, 然而我在他面前还要辩明我所行的。
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不得到他面前。
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
我已陈明我的案, 知道自己有义。
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
惟有两件不要向我施行, 我就不躲开你的面:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
就是把你的手缩回,远离我身; 又不使你的惊惶威吓我。
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
这样,你呼叫,我就回答; 或是让我说话,你回答我。
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
你为何掩面、 拿我当仇敌呢?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
也把我的脚上了木狗, 并窥察我一切的道路, 为我的脚掌划定界限。
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
我已经像灭绝的烂物, 像虫蛀的衣裳。