< Tingtoeng 106 >
1 BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Louez l'Eternel. Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
2 BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel? Qui pourrait faire retentir toute sa louange?
3 A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.
5 Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.
7 A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
Nos pères n'ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;
10 Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.
11 A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
12 A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange.
13 A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
[Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil.
14 Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable.
15 Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps.
16 Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, [et] à Aaron le saint de l'Eternel.
17 Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la bande d'Abiram.
18 A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants.
19 Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte.
20 Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
21 Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte;
22 Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
Des choses merveilleuses au pays de Cam, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point.
24 Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole.
25 Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
Et ils se mutinèrent dans leurs tentes, et n'obéirent point à la voix de l'Eternel.
26 Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert,
27 Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays.
28 Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
29 A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.
30 Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée.
31 Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.
32 Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.
33 A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit;
35 Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire;
36 Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.
37 Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
Et ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, lesquels ils ont sacrifiés aux faux dieux de Canaan; et le pays a été souillé de sang.
39 A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés.
40 Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.
41 Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
Et il les a livrés entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient, ont dominé sur eux.
42 A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main.
43 Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
Il les a souvent délivrés, mais ils l'ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité.
44 Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
Toutefois il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur clameur.
45 Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions.
46 Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux.
47 Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d'entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange.
48 Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle! et que tout le peuple dise, Amen! Louez l'Eternel.