< Tingtoeng 105 >

1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
«Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
«Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.

< Tingtoeng 105 >