< Olcueih 23 >
1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol )
15 Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
“Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”