< Joba 39 >

1 Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
Knowest thou the time when the chamois of the rock bring forth? or markest thou when the hinds do calve?
2 Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
Numberest thou the months of gestation which they complete and knowest thou the time when they bring forth?
3 A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
They bend themselves: they drop their young ones; throw off their pains.
4 A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
Their little ones become strong; they grow up in the open field; they go forth, and return not unto them.
5 Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
Who sent out the wild ass free? or who loosened the bonds of the forest-ass?
6 A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
To whom I assigned the wilderness as his house, and the salty land as his dwellings.
7 Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
He laugheth at the noise of a town, and the shoutings of the driver he heareth not.
8 A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
What he espieth on the mountains is his pasture, and after every green thing doth he search.
9 Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
Will the forest-ox be willing to serve thee, or will he stay over night at thy crib?
10 Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
Canst thou bind the forest-ox with a rope [to labor] in the furrow? or will he harrow valleys, following after thee?
11 A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
Wilt thou trust him, because his strength is great? and wilt thou leave to him thy labor?
12 Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
Wilt thou confide in him, that he should bring home thy seed, and gather it into thy threshing-floor?—
13 Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
The wing of the ostrich moveth joyfully: hath she the pinions and plumage of the careful stork?
14 A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
[No, ] for she intrusteth her eggs to the earth, and letteth them be hatched out on the dust:
15 A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
And she forgetteth that a foot may crush them, or that the beast of the field may stamp them down.
16 A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
He hath made her callous against her young, as though they were not hers: her labor is in vain, [but she feeleth] no dread;
17 Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
Because God hath denied her wisdom, and he hath not imparted to her understanding.
18 Hmuensang la a phuel uh tue vaengah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
At the time she raiseth herself up on high, she laugheth at the horse and his rider.
19 Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
Dost thou give the horse strength? dost thou clothe his neck with the rolling mane?
20 Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
Canst thou make him jump like a locust? his majestic snort is terrible.
21 Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
Men spy about in the valley, and he rejoiceth in his strength: he goeth forth to meet the armed array.
22 Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
He laugheth at fear, and is not dismayed; and turneth not back from before the sword.
23 A taengah liva a khoek tih, caai neh soe kaw hmaihluei la om.
Over him rattle the quiver, the glittering spear and the lance.
24 Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih, tuki ol te tangnah pawh.
With impatient noise and rage he holloweth [with his hoof] the ground, and keepeth not quiet when the cornet's voice [is heard].
25 Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih, caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
Midst the sound of the cornet he uttereth his joyful neigh; and from afar he perceiveth the battle, the loud call of the captains, and the battle-cry.—
26 Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
Is it through thy understanding that the hawk flieth along, and spreadeth out his wings toward the south?
27 Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
Or is it by your order that the eagle doth mount upward, and buildeth high up his nest?
28 Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
On a rock he dwelleth, and spendeth his nights, on a rocky crag and mountain fastness.
29 Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
From there he espieth his food, from afar can his eyes behold.
30 Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.
His young ones, also, sip up blood: and where the slain be, there is he.

< Joba 39 >