< Joba 34 >
1 Elihu loh koep a doo tih,
厄里烏接著說:
2 Aka cueih rhoek ka ol hnatun uh lamtah aka ming rhoek loh kai taengla hnakaeng uh.
你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
3 Hna loh olthui a nuemnai tih lai loh caak te a ten.
原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
4 Tiktamnah te mamih ham coelh uh sih lamtah a then te mamih lakli ah ming uh sih.
讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
5 Job loh,'Ka tang lalah Pathen loh ka tiktamnah a hnawt.
約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
6 Ka tiktamnah khaw ka laithae bang mai la boekoeknah pawt mai ah ka thaltang loh rhawp coeng,’ a ti.
我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
7 Tui bangla tamdaengnah aka o Job bang hlang he om nim.
那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
8 Boethae aka saii neh rhoihui bangla yiin tih halang hlang rhoek taengah khaw pongpa.
他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
9 'Pathen taengah a ngaingaih vaengah hlang hmaiben pawh,’ a ti.
他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
10 Te dongah thinko aka khueh hlang rhoek loh kai taengah hnatun uh. Halangnah he Pathen lamloh savisava tih Tlungthang he dumlai neh savisava coeng.
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
11 Hlang kah bisai he amah taengla a thuung tih hlang a caehlong bangla amah loh a hmuh.
他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
12 Pathen tah boe tueng pawt tih Tlungthang loh tiktamnah te a khun sak moenih.
天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
13 Amah loh diklai ah unim a khueh tih lunglai he a pum la u taengah nim a tloeng.
誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
14 Amah taengkah loh a khueh a lungbuei, a mueihla neh a hiil te amah taengla khoem koinih,
他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
15 Pumsa boeih he rhenten pal vetih hlang he laipi la mael ni.
所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
16 Yakmingnah a om atah he he hnatun lamtah ka olthui ol he hnakaeng lah.
若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
17 Tiktamnah aka thiinah aisat loh a ngoldoelh tih aka dueng khuet loh m'boe sak aya?
憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
18 Manghai te,'hlang muen,’ hlangcong te 'Halang,’ a ti nah nim?
他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
19 Amah loh mangpa maelhmai dan pawt tih tattloel maelhmai lakah rhoeikhang kah a hmat tloe moenih. Amih boeih te amah kut dongah kutngo ni.
他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
20 Mikhaptok ah a duek dongah pilnam khoyin pathung ah tuen tih khum uh. Kut nen pawt akhaw aka lueng a khoe uh.
他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
21 A mik te hlang kah longpuei dongah a khueh tih a khokan boeih te a hmuh.
因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
22 Boethae aka saii rhoek thuh hamla hmaisuep om pawt tih dueknah hlipkhup khaw a om moenih.
沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
23 Pathen taengkah laitloeknah dongla a pha ham coeng dongah hlang te koep a cae moenih.
天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
24 Aka khuet khenah a om pawt ah a phaek tih amih yueng la a tloe a khueh.
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
25 Amih kah khoboe te a hmat dongah khoyin ah a maelh tih pop uh.
他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
26 Halang rhoek ham tah hmuh nah hmuen ah amih te kut a paeng thil.
在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
27 Te dongah ni a hnuk lamloh nong uh tangloeng tih a longpuei boeih te cangbam uh pawh.
因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
28 tattloel kah pangngawlnah te a taengla pawk tih mangdaeng kah pangngawlnah a yaak.
致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
29 Tedae amah te mong tih ulong a boe sak. Maelhmai a thuh vaengah ulong anih a mae? Tedae namtom so neh hlang khat soah khaw rhenten om ta.
他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
30 Lailak hlang a manghai khaw pilnam ham hlaeh la poeh.
使凡欺壓人民的,不得為王。
31 Pathen taengah tah,'Ka laikoi pawt khaw ka phueih.
如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
32 Nang kam hmuh pawt ah kai nan thuinuet coeng. Dumlai ka saii mai cakhaw ka koei voel boel eh?,’ a ti nama thui coeng.
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
33 Na hnawt coeng dongah te kah te namah taeng lamloh na thuung aya? Namah loh na coelh coeng, kai long moenih. Te dongah na ming te thui to.
他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
34 Thinko aka khueh hlang rhoek loh kai taengah thui uh lamtah hlang cueih loh kai taengkah he hnatun saeh.
但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
35 Job he mingnah neh cal pawt tih a ol long a cangbam moenih.
約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
36 A pa nae, boethae hlang kah taikhaih dongah Job loh a yoeyah la loepdak saeh.
為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
37 A tholhnah te mamih laklo ah boekoek neh a koei uh tih kut a paeng dongah Pathen taengah a ol pung,” a ti.
因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。