< Joba 31 >

1 Paipi te ka mik neh ka saii dongah me tlam lae oila te ka yakming eh?
Szövetséget kötöttem szemeimmel, hogyan vetnék hát ügyet hajadonra?
2 A so lamkah Pathen khoyo neh hmuensang lamkah Tlungthang rho te menim?
Hisz mely osztályrész jut Istentől felülről s mely örökség a Mindenhatótól a magasból?
3 Boethae ham rhainah neh boethae aka saii ham yoethaenah moenih a?
Nemde balsors a jogtalannak s viszontagság a gonosztevőknek.
4 Amah loh ka longpuei a hmuh tih ka khokan boeih he a tae moenih a?
Nemde ő látja útaimat s mind a lépéseimet megszámlálja!
5 A poeyoek taengah ka pongpa tih ka kho loh a hlangthai palat taengla a tawn uh atah,
Ha hamissággal jártam és csalárdságra sietett a lábam –
6 Duengnah cooi dongah kai n'khiing saeh lamtah Pathen loh ka muelhtuetnah ming saeh.
mérjen meg engem igaz serpenyőn s tudja meg Isten gáncstalanságomat –
7 Longpuei lamloh ka khokan a buung atah, ka mik hnukah ka lungbuei cet tih ka kut dongah a lolhmaih a kap atah,
ha léptem elhajolt az útról és szemeim után járt a szívem, kezeimhez hiba tapadt:
8 ka soem vaengah a tloe loh ca saeh lamtah ka cadil rhoek te ha uh saeh.
hadd vessek és más egyék, és sarjaim tépessenek ki gyökerestül!
9 Huta loh ka lungbuei a hlae tih ka hui kah thohka ah ka rhongngol atah,
Ha szívem elcsábíttatta magát asszony miatt, felebarátom ajtaján leskelődtem:
10 Ka yuu loh a tloe la kuelh saeh lamtah a taengah hlang tloe bakop mai saeh.
másnak őröljön a feleségem és mások hajoljanak reá;
11 Te dongah te khonuen rhamtat neh te te thaesainah rhokhan ni.
mert gazság az, s bírák elé való bűn az,
12 Te hmai loh Abaddon duela a hlawp tih ka cangvuei te boeih ha.
mert tűz az, mely az enyészetig emészt, s minden termésemet gyökerestül tépi ki!
13 Ka salpa neh ka salnu loh kai taengah a tuituk vaengah tiktamnah ka hnawt atah,
Ha megvetettem szolgám és szolgálóm jogát, mikor pöröltek velem –
14 Pathen a thoh vaengah balae ka saii vetih n'hip vaengah amah te metlam ol ka mael eh?
hiszen mit teszek majd, midőn Isten fölkel s midőn számon kér, mit felelek neki,
15 Bungko khuiah kai aka saii loh anih a saii moenih a? Kaimih he bung khuiah pakhat la n'cuen sak.
hiszen az anyaméhben ki engem alkotott, alkotta őt és Egy formált minket a méhben –
16 tattloel kah kongaih te ka hloh pah tih nuhmai mik te ka khah sak koinih,
ha megvontam a kívántat a szegényektől s az özvegy szemeit epesztettem,
17 Kamah buhkam te kamah bueng loh ka caak tih cadah loh ca pawt koinih,
s én egyedül ettem falatomat s árva nem evett belőle
18 Ka camoe lamloh napa bangla ka taengah pantai tih nuhmai khaw a nu bung lamloh ka mawt.
– hisz ifjúkorom óta nálam nőtt fel, mint atyánál, s mint anyám méhéből valót úgy vezettem -;
19 Pueinak mueh tih himbai tling la aka milh khodaeng te ka hmuh mai tih,
ha láttam bujdosót öltözet nélkül s takarója nincs a szűkölködőnek,
20 A pumpu, a pumpu ah kai n'uem uh vaengah ka tu mul neh ka hlung pawt mai koinih,
ha nem áldottak engem ágyékai s bárányaim nyíretéből fel nem melegedett;
21 Vongka ah kai bomkung te ka hmuh vaengah ka kut he cadah soah ka ka thueng atah,
ha fölemeltem kezemet az árvára, midőn a kapuban láttam segítségemet:
22 ka laengpang he a hnuk lamloh rhul saeh lamtah ka ban a cung dong lamloh tlawt mai saeh.
vállam essék ki a lapoczkájából és törjék el karom a szárából;
23 Pathen taengkah rhainah te kai ham ka birhihnah la a om dongah a boeimangnah te ka noeng moenih.
mert rettenet nekem az Istentől való balsors, s fensége miatt nem tehetném!
24 Sui te ka uepnah la ka khueh tih sui cilh te ka pangtungnah la ka thui koinih,
Ha aranyat tettem bizalmammá és a színaranyat mondtam bizodalmamnak;
25 Ka thadueng len tih ka kut loh a khuet la a hmuh dongah ka kokhahnah atah,
ha örültem, hogy nagy a vagyonom s hogy sokat ért el kezem;
26 Vangnah dongah a thangthen tih hla vang a thoeih te ka hmuh vaengah,
ha láttam a napvilágot, hogy ragyog, s a holdat, a mint dicsőn halad,
27 ka lungbuei he yinhnuk ah hloih tih ka kut loh ka ka te mok koinih.
és szívem elcsábult titokban és kezem csókra nyúlt a szájamhoz:
28 He khaw a so kah Pathen taengah ka basa la om vetih thaesainah lai la om ni.
az is bíró elé való bűn, mert megtagadtam volna Istent felülről!
29 Ka lunguet kah yoethaenah dongah ka kohoe tih yoethae loh anih taengla a thoeng te ka haenghang puei atah,
Ha örültem gyűlölőm elesésén s felbuzdultam, midőn baj érte –
30 A hinglu te thaephoeinah neh hoe hamla ka ka he laihmu la ka khueh aih moenih.
hisz nem engedtem ínyemet, hogy vétkezzen, hogy átokkal kérjem lelkét -;
31 Ka dap kah hlang rhoek loh, “U long nim a maeh te a cung pawt la a paek eh?” a ti uh moenih a?
ha nem mondták sátram emberei: bár volna, ki húsából nem lakott jól
32 Ka thohkhaih kah yinlai te caehlong ka ong pah tih vongvoel ah a rhaeh moenih.
az utczán nem hált meg jövevény, az út felé tártam ki ajtaimat -;
33 Hlang bangla ka boekoeknah ka dah tih, kai kathaesainah he ka thindang ah ka det mai akhaw,
ha emberek módjára takargattam bűntetteimet, keblemre rejtve bűnömet,
34 hlangping te yet taengah ka sarhing tih huiko kah nueihbu loh kai n'rhihyawp sak. Te dongah ka kuemsuem tih thohka la ka moe pawh.
mert rettegtem a nagy tömegtől s megijesztett a családok gúnyja, úgy hogy csendben voltam, nem mentem ki a kapun!
35 Kai taengkah aka hnatun la kamah taengah u long nim m'paek lah mako? Ka kutha he Tlungthang loh kai n'doo saeh lamtah ka tuituknah he hlang loh cabu la daek saeh.
Vajha volna, ki rám hallgatna – íme jegyem, feleljen nekem a Mindenható – és a vádlevél, melyet írt a pörös felem:
36 Te te ka laengpang ah ka koh vetih te te ka soah rhuisam la ka laikoeinah het mahpawt nim?
bizony, vállamon hordanám azt, felfűzném koszorúnak magamra,
37 Ka khokan tarhing la a taengah ka puen lah vetih anih te rhaengsang bangla ka paan lah mako.
lépéseim számát bevallanám neki, akár egy fejedelem közeledném hozzá!
38 Ka khohmuen loh kai m'pang thil tih a kong te rhenten rhap koinih,
Ha ellenem kiáltott földem s egyaránt sírtak barázdái;
39 A thadueng te tangka mueh la ka caak tih a kungmah kah hinglu ka yawn sak atah,
ha erejét emésztettem pénz nélkül és gazdájával kileheltettem lelkét:
40 Cang yueng la mutlo hling, cangtun yueng la saeldol khaw poe saeh,” a ti. Job kah ol bawt coeng.
búza helyett sarjadjon bogáncs, és árpa helyett gazfű! Vége Jób beszédeinek.

< Joba 31 >