< Joba 24 >
1 Balae tih Tlungthang taeng lamkah a tue te a khoem uh pawh. Amah aka ming, amah aka ming loh a khohnin te hmu uh pawh.
Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 Rhilung a rhawt uh, tuping a rhawth uh tih a luem sakuh.
The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
3 Cadah kah laak te a vai pah tih nuhmai kah vaito te a laikoi pauh.
The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
4 Khodaeng rhoek te longpuei lamloh a tulh tih khohmuen kah mangdaeng rhoek khaw rhenten a thuh.
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 Amamih kah bisai la khosoek ah kohong marhang bangla pawk uh coeng ke. Amah ham kolken maeh neh camoe ham buh khaw a toem uh.
Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself — food for young ones.
6 Lohma ah a kamvuelh te a ah, a ah uh tih halang misurdum kah a yoep uh.
In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
7 Pumtling rhoek te pueinak tling la a rhaehba sak uh tih khosik vaengah himbai mueh uh.
The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
8 Tlang kah cingtui loh a het uh tih hlipyingnah a om mueh la lungpang a kop uh.
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge — have embraced a rock.
9 Cadah khaw rhangsuk lamloh a suh uh tih mangdaeng rhoek te a laikoi.
They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
10 Pumtling loh pueinak tling van tih bungpong doela canghmoek a puen.
Naked, they have gone without clothing, And hungry — have taken away a sheaf.
11 A pangbueng ah situi a kuelh tih va-am a cawt uh lalah tui hal uh.
Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
12 Khopuei lamkah hlang rhoek loh nguekcoi uh tih duekrhok hinglu loh bomnah a bih. Tedae Pathen loh ahohap te a dueh moenih.
Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
13 Amih te vangnah aka tloelh lakli ah om uh tih a longpuei hmat uh pawh. Te dongah a hawn ah khosa uh pawh.
They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
14 Hlang aka ngawn loh vangnah hnukah thoo tih mangdaeng neh khodaeng te a rhaem. Khoyin ah hlanghuen bangla om.
At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 Samphaih mik loh hlaemhmah a lamtawn. Hlang mik loh kai m'mae mahpawh a ti dongah a maelhmai te a huephael la a khueh.
And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, 'No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
16 A hmuep vaengah im a muk. Khothaih ah amih te a tlaeng uh tih vangnah te ming uh pawh.
He hath dug in the darkness — houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 Dueknah hlipkhup mueirhih neh a hmat uh rhoi dongah dueknah hlipkhup te mincang neh amih taengah rhenten thoeng.
When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
18 Anih te tui hman ah hoeptuep. Amih kah hmakhuen te diklai ah a tap dongah misurdum kah longpuei la mop voel pawh.
Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
19 Rhamrhae neh kholing ah, tui khaw rhaeng tih vuelsong khaw saelkhui ah tholh coeng. (Sheol )
Drought — also heat — consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned. (Sheol )
20 A bung loh anih a hnilh hil ah a rhit te a poek voel pawt hil a tui sak. Tedae dumlai tah thing bangla tlawt.
Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
21 Ca aka cun mueh caya aka luem puei neh nuhmai khaw loha pawh.
Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
22 Aka lueng pataeng a thadueng neh a kuel tih thoo mai dae hingnah dongah tangnah om pawh.
And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
23 Anih te ngaikhuek la pae saeh lamtah hangdang saeh. Tedae Amih longpuei ah a mik a paelki.
He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
24 Bet a pomsang uh vaengah amih te pahoi om uh pawt tih tlumhmawn uh. A pum la a buem uh tih cangmo vueilue bangla a baih uh.
High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
25 Te pawt koinih unim kai aka laithae sak? Ka ol he a hong bangla a khueh mako,” a ti.
And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?