< Joba 19 >
2 Me hil nim ka hinglu na pae sak vetih ol neh kai nan phop uh ve?
¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
3 Voei rha ka hmai na thae sak uh coeng, kai nan toeh te na yak pawh.
Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
4 Ka taengah ka tholh a rhaeh pueng dongah ka palang tueng pataeng ngawn.
Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
5 Kai soah na pantai mai tih kai kokhahnah bangla kai taengah na tluung tueng pai.
Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
6 Pathen loh kai n'khun sak tih amah kah tluum te ka kaepvai ah a vael.
sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
7 Kuthlahnah te ka doek tih bomah ka bih cakhaw n'doo pawt dongah tiktamnah om pawh.
Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
8 Ka caehlong he a biing tih ka muk tloel. Ka hawn ah a hmuep a khueh.
Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
9 Kai kah thangpomnah te kai dong lamloh a pit tih ka lu dongkah rhuisam khaw a dul.
Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
10 Kai kaepvai lamloh m'palet tih ka pongpa vaengah ka ngaiuepnah he thing bangla a puen.
Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
11 A thintoek he kai taengah a sai vaengah kai he amah taengah a rhal bangla m'moeh.
Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
12 Anih kah caem te rhenten ha pawk uh tih a longpuei te kai m'picai thil uh. Te phoeiah ka dap ah pin rhaeh uh.
Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
13 Ka manuca rhoek kai taeng lamloh lakhla coeng tih ka ming rhoek khaw kai lamloh kholong uh coeng.
Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
14 Ka yoei uh rhoek loh n'toeng uh tih ka ming uh rhoek loh kai n'hnilh uh coeng.
Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
15 Ka im pah neh ka salnu rhoek loh kholong bangla kai m'poek uh. Amih mikhmuh ah kholong hlang la ka om.
Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
16 Ka sal te ka khue dae oei pawh. Anih te ka ka neh ka hloep.
Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
17 Ka mueihla he ka yuu taengah a kholong pah tih ka bungko kah ka ca rhoek taengah khaw rhennah ka bih.
Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
18 Casenca rhoek long pataeng kai he n'hnaep uh tih, ka thoh vaengah kai he n'thui uh coeng.
Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
19 Ka baecenol dongkah hlang boeih loh kai n'tuei uh tih ka lungnah he kamah taengah poehlip uh.
Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
20 Ka vin neh ka saa hil khaw ka rhuh dongla kap tih ka no dongkah nohli neh ka loeih.
Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
21 Ka hui rhoek nangmih loh kai n'rhen uh, kai n'rhen uh. Pathen kut loh kai he m'ben coeng.
Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
22 Balae tih Pathen bangla kai nan hloem uh. Kai saa lamkah khaw na hah uh hae mahpawh.
¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
23 Kai ol a daek uh te unim a paek bal. Cabu dongkah bangla a unim a paek vetih a taem uh ve?
¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
24 Thi cacung neh kawnlawk te lungpang dongah a yoeyah la a dae uh.
¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
25 Kai tah kai aka tlan te hing tih hmailong kah laipi dongah thoo ni tila ka ming.
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
26 Ka vin hnukah he hluep uh cakhaw, ka saa dongah Pathen ka hmuh bitni.
Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
27 Kai kamah long khaw ka hmuh vetih ka mik long khaw a hmuh pueng ni. Te dongah ka rhang kah ka kuel loh rhalawt te a hue moenih.
a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
28 Ka khuikah ol hnun a hmuh parhi te, “Anih te metlam n'hloem eh?” na ti uh akhaw,
Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
29 nangmih te cunghang hmai ah bakuep uh laeh. Amah dumlai tah dumlai bangla na ming uh hamla cunghang lamlothaesainah kosi om coeng,” a ti.
¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.