< Joba 15 >
1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih, a bung ah kanghawn a hah sak aya?
“Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
3 A taengah hmaiben pawt tih, a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih, Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
5 Na ka loh namah kah thaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih, kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
12 Balae tih na lungbuei na khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
kad proti Bogu jarost svoju okrećeš, a iz usta takve riječi ti izlaze!
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cael tih aka tang te?
Što je čovjek da bi čist mogao biti? Zar je itko rođen od žene pravedan?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
17 Nang taengah kan thui eh, kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Mene sad poslušaj, poučit' te hoću, što god sam vidjeh, ispričat' ti želim,
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
i ono što naučavahu mudraci ne tajeć' što su primili od pređa
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih, hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
Krik strave svagda mu u ušima ječi, dok miruje, na njeg baca se razbojnik.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw a cunghang dongah tawt uh.
Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen,
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
strvinaru da je kao plijen obećan. On znade da mu se dan propasti bliži.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih, Tlungthang taengah phuel uh.
On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom
26 A rhawn kah a uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te, lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih, olive rhaipai bangla rhul ni.
Kao loza, grozd će stresat' svoj nezreo, poput masline pobacit će cvatove.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
Da, bezbožničko je jalovo koljeno, i vatra proždire šator podmitljivca.
35 Thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj.”