< Sunglatnah 40 >

1 BOEIPA loh Moses tea voek tih,
Då tala Herren til Moses, og sagde:
2 Hla lamhmacuek kah hlasae lamhmacuek khohnin ah tingtunnah dap kah dungtlungim te thoh.
«Den fyrste dagen i den fyrste månaden skal du reisa møtetjeldhuset.
3 Te vaengah olphong thingkawng te pahoi khueh lamtah thingkawng soah hniyan neh khuk thil.
Der skal du setja lovtavlekista, og hengja forhenget attfor kista.
4 Caboei te khaw khuen lamtah a phu te tael pah. Hmaitung te khuen bal lamtah a hmaithoi te tok pah.
So skal du setja inn bordet, og på det skal du skipa det som på det skal vera. Og du skal bera inn ljosestaken, og setja upp lamporne på honom.
5 Olphong thingkawng hmai ah bo-ul ham sui hmueihtuk te hol lamtah dungtlungim ham thohka kah himbaiyan te yan pah.
Det gullklædde røykjelsesaltaret skal du setja framanfor lovtavlekista, og so skal du hengja upp dørtæpet i husdøri.
6 Te phoeiah hmueihhlutnah hmueihtuk te tingtunnah dap kah dungtlungim thohka hmai ah hol.
Brennofferaltaret skal du setja framanfor døri til møtetjeldhuset,
7 Baeldung te tingtunnah dap laklo neh hmueihtuk lakloah hol lamtah tui pahoi loei pah.
og balja skal du setja millom møtetjeldet og altaret, og hava vatn upp i henne,
8 Vongtung te pin thoh lamtah vongtung vongka kah himbaiyan te yan pah vetih, akhui la kun nah thohka ah himbai te yanuh.
og so skal du setja upp garden kring tunet, og hengja upp tæpet i tunporten.
9 Koelhnah situi te lo lamtah dungtlungim neh a khuikaha cungkuem te koelh. Te neh a hnopai cungkuem tena ciim daengah ni a cimlaa om eh.
Sidan skal du taka salvingsoljen, og salva huset og alt som i det er, og vigsla både huset og all bunaden i det, so det vert heilagt.
10 Te phoeiah hmueihhlutnah hmueihtuk neh a hnopai boeih te koelh. Hmueihtuk te ciim lamtah hmueihtuk te a cima cim koek la om saeh.
Og du skal salva brennofferaltaret og alt det som til høyrer, og vigsla altaret, og då skal altaret vera høgheilagt.
11 Baeldung neh a kho te khaw koelh lamtah ciim.
Og du skal salva balja og foten ho stend på og vigsla henne.
12 Te phoeiah Aaron neh anih kocarhoek te tingtunnah dap thohka la khuen lamtah amih te tui hluk.
So skal du kalla Aron og sønerne hans burtåt møtetjelddøri, og två deim med vatn,
13 Aaron tea cim himbai bai sak lamtah koelh. Anih te ciim lamtah kamah taengah khosoih saeh.
og du skal klæda Aron i den heilage klædebunaden, og salva honom og vigsla honom, og so skal han vera prest for meg.
14 A carhoek te khaw khuen lamtah amih te angkidung puei sak.
Og sønerne hans skal du og kalla fram og klæda deim med underkjolar,
15 A napa na koelh bangla amih te koelh lamtah kamah taengah khosoih saeh. Khosoihbi he a cadilcahma ham kumhal due amih koelhnah la om rhoe om saeh,” a ti nah.
og salva deim, liksom du salva far deira, so dei kann vera prestar for meg, og salvingi skal gjeva deim retten til preste-embættet, mann etter mann, i all æva.»
16 BOEIPA loh anih saii sak ham a uen boeih te Moses loh a saii.
Og Moses gjorde so: han gjorde i alle måtar som Herren sagde honom fyre.
17 Te dongaha kum bae dongkah lamhma cuek hlaa pha neh hlasae dongkah lamhma cuek hnin ah dungtlungim te a pai sak.
Den fyrste månaden av det andre året, den fyrste dagen i månaden, var det at huset vart reist.
18 Moses loh dungtlungim te a thoh vaengah a buenhola buen tih a longlaeng tea paek. A thohkalh tea rholh tih a tung te khaw a ling.
Då reiste Moses huset: han sette ned stabbarne og reiste upp plankarne, lagde inn tverstokkarne og sette upp stolparne,
19 Dungtlungim sokah dap tea dih tih BOEIPA loh Mosesa uen bangla dap imphu te a so, so lamloha khueh.
so spana han ut tjeldet yver huset, og lagde tjeldtaket ovanpå, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
20 Te phoeiah olphong tea khuen tih thingkawng khuiaha khueh. Thingpang te thingkawng dongaha rholh phoeiah tah a tlaeng te thingkawng soaha so lamloha tloeng.
So tok han og lagde lovtavlorne ned i kista, og sette stengerne i, og sette loket yver kista.
21 Te phoeiah thingkawng te dungtlungim khuilaa khuen tih himbaiyan dongkah hniyan tea yan thil. Te vaengah BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla olphong thingkawng tea khuk.
Og kista sette han inn i gudshuset, og feste upp forhengtæpet, so det hekk attfor lovtavlekista, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
22 Caboei te tah tingtunnah dap khuikah dungtlungim kaep, tlangpuei hniyan kah kawtpoeng aha khueh.
So sette han bordet i møtetjeldet, innåt nørdre husveggen, utanfor forhenget,
23 A soah BOEIPA hmai kah buh te, BOEIPA loh Mosesa uen bangla buelha tawn.
og skipa brødi i rader på det for Herrens andlit, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
24 Hmaitung te tah tingtunnah dap khuikah caboei dan, dungtlungim kaep kah tuithim aha khueh.
Ljosestaken sette han og i møtetjeldet, midt for bordet, innmed søre husveggen,
25 Hmaithoite BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla BOEIPA mikhmuh aha tok.
og sette upp lamporne for Herrens åsyn, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
26 Sui hmueihtuk te tingtunnah dap khuikah hniyan hmai aha khueh.
Gullaltaret og sette han i møtetjeldet, framanfor forhenget,
27 A soah BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla botui bo-ul khaw a phum.
og brende angande røykjelse på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
28 Te phoeiah dungtlungim thohka kah himbaiyan tea bang.
So hengde han upp dørtæpet,
29 Hmueihhlutnah hmueihtuk te tingtunnah dap kah dungtlungim thohka ah a khueh tih te soahte hmueihhlutnah neh khocang khaw BOEIPA loh Mosesa uen vanbanglaa nawn.
og sette brennofferaltaret frammed døri til møtetjeldhuset, og ofra brennoffer og grjonoffer på det, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
30 Baeldung te tingtunnah dap laklo neh hmueihtuk laklo ah a hol tih hluk ham tui khaw pahoia khueh.
Balja sette han millom møtetjeldet og altaret, og hadde vatn i henne som dei skulde två seg med,
31 Te nente Moses neh Aaron neh anih koca rhoek loh a kut a khoa silh uh.
og Moses og Aron og sønerne hans tok av vatnet og tvo hender og føter;
32 Tingtunnah dap khuila a kun ham vaengah khaw, hmueihtuk la a caeh uh vaengah khaw BOEIPA loh Mosesa uen vanbanglaa silh uh.
kvar gong dei gjekk inn i møtetjeldet eller fram åt altaret, so tvo dei seg, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
33 Dungtlungim ham neh hmueihtuk ham vongtung pina tung tih vongup vongka kah himbaiyana yan daengah Moses loh bitata coeng.
So sette han upp garden kringum huset og altaret, og hengde upp tæpet i tunporten, og so var Moses ferdig med verket.
34 Te vaengah tingtunnah dap te cingmai loh a thing tih BOEIPA thangpomnah loh dungtlungim ah bae.
Då sveipte skyi seg kringum møtetjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
35 A soah cingmai yaal tih BOEIPA kah thangpomnah loh dungtlungim ah a bae dongah Moses loh tingtunnah dap khuila kun ham coeng pah pawh.
Og Moses kunde ikkje koma inn i møtetjeldet, av di at skyi låg yver tjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
36 A longpueng khing ah dungtlungim dong lamloh cingmaia caeh van vaengah ni Israel ca rhoek khaw a caeh uh.
Og kvar gong skyi lyfte seg ifrå gudshuset, tok Israels-folket ut; so gjorde dei på alle ferderne sine.
37 Tedae cingmaia caeh pawt atah a caeh hnin duela cet uh van pawh.
Men når skyi ikkje lyfte seg, so tok dei ikkje ut, men drygde til den dagen ho lyfte seg att.
38 A longpueng khing Israel imkhui pum kah mikhmuh ah tah khothaihah dungtlungim sokah BOEIPA cingmai neh khoyin ah hmaia om pah.
For Herrens sky låg yver huset um dagen, og um natti skein ho som eld for augo åt heile Israels-ætti på alle ferderne deira.

< Sunglatnah 40 >