< Sunglatnah 39 >
1 Hmuencim ah aka thotat kah hnithun himbai khaw a thim, daidi, hlampaia lingdik neh a saii. Te phoeiah BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla Aaron ham khaw hmuencim himbaia hui uh.
Av purpuret og skarlaket og karmesinet gjorde dei embætsskrud til tenesta i heilagdomen og laga den heilage klædbunaden åt Aron, soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
2 Te phoeiah sui hnisui tea thim, daidi, hlampaia lingdiklaa en tih hnitanglaa tah.
Messehakelen gjorde dei av gull og purpur og skarlak og karmesin og kvitt tvinna lingarn.
3 Sui phaldaep tea daep tih hamrhui khaw a thim la, daidi la, hlampaia lingdik la, bibi moehnah neh hnitang la saii hama ah.
Dei hamra gullet ut i plator og klypte det upp til tråd, so det kunde virkast inn i purpuret og skarlaket og karmesinet og det kvite lingarnet med kunstvevnad.
4 Holhnamte a hmuicue rhoi ah hlinghlui hama saii uh tih a hmoi te a hlinghlui.
So gjorde dei aksleband til å festa innåt messehakelen; med deim vart han hekta i hop på båe endarne.
5 A pholip dongkah cihin khaw a bibi bangla a soah sui, a thim, daidi, hlampaia lingdik neh BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla hnitanglaa tah.
Livgjordi som var på messehakelen og skulde spennast um honom, var like eins vovi og av same tyet - av gull og purpur og skarlak og karmesin og kvitt tvinna lingarn - soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
6 Sui oibom dongkah a det oitha lungto tea saiitih kutbuen thingthukte Israel ca rhoek kah ming laa thuk.
So ferda dei til sjohamsteinarne, og felte deim inn i fatingar av tvinna gull. Namni åt Israels-sønerne var inngravne på deim som på ein seglring,
7 Te te BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla Israel carhoek ham poekkoepnah lungto la hnisui kah holhnam dongaha bang.
og dei vart sette på akslebandi åt messehakelen til minna um Israels-sønerne, soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
8 Rhangpho te khaw sui hnisui dongkah kutngo bangla bibi moehnah neh a thim, daidi, hlampaia lingdika en tih hnitanglaa tah.
So gjorde dei bringeduken. Han var vænt rosa liksom messehakelen, med gull og purpur og skarlak og karmesin og kvitt tvinna lingarn.
9 Rhangphoa saii te hniboeng la om tih a yaep, a yun khap at neh a daang khap at la a yaep.
Firkanta gjorde dei bringeduken og tvilagd; ei spann på lengdi og ei spann på breiddi var han, og tvilagd.
10 A soah lungtoa than, than lia hulh tih a than cuekte lungling, vaya neh tamkuei,
Og fire rader med dyre steinar sette dei på honom: I ei rad var ein karneol og ein topas og ein smaragd; det var den fyrste radi.
11 A than bae dongah ah khocillung, minhum neh lungmik,
I den andre radi var ein rubin og ein safir og ein beryll,
12 a than thum dongah tamsenlung, khopang lung neh kemden,
og i den tridje radi ein hyacint og ein agat og ein ametyst,
13 A than li dongah timsuih, oitha, maihaete a hulhnah neh sui oibom dongah a bom.
og i den fjorde radi ein krysolit og ein sjoham og ein jaspis. Dei vart innfelte i fatingar av tvinna gull.
14 Lungtote khaw Israel ca hlai nit ming neh a khueh. Lungto ming tarhingah koca hlai nit ham khaw a ming te kutbuen thingthuk la rhip a khueh pah.
Steinarne var so mange som Israels-sønerne, tolv, so dei svara til talet deira, og på kvar stein var namnet åt ei av dei tolv ætterne inngrave som på ein seglring.
15 Rhangpho dongkah cuehnah cangtui-rhaica khaw sui cilh rhuivaeh dongkah kutngolaa saii.
So laga dei lekkjor av skirt gull, slyngde som snorer, til bringeduken.
16 Sui oibom panit neh sui kutcaeng panita saii tih kutcaeng rhoi te rhangpho kah a hmoi rhoi aha bang.
Og dei gjorde tvo gullsylgjor og tvo gullringar, og sette ringarne i kvar sitt hyrna på bringeduken.
17 Sui rhuivaeh rhoite rhangpho hmoi kah kutcaeng rhoi dongaha khih uh.
Dei tvo gullsnorerne feste dei i dei tvo ringarne som sat i hyrno på bringeduken,
18 Rhuivaeh rhoi kah a hmoi rhoi te oibom rhoi donglaa hlinghlui. Te rhoek te a hmai kah hnisui holhnam donglaa khih uh.
og dei hine tvo endarne av båe snorerne feste dei i dei tvo sylgjorne, og sylgjorne sette dei på akslebandi åt messehakelen, på framsida.
19 Te phoeiah sui kutcaeng panit te a saii uh tih hnisuia khui, a hmai a hmoi dongah rhangpho hmoi rhoi dongaha khih uh.
So gjorde dei tvo andre gullringar og sette i dei hine tvo hyrno på bringeduken, på den sida som vender inn imot messehakelen.
20 Sui kutcaeng rhoia saii uh tih te rhoi te hnisui cihin sokah a rhui voeivang taeng, a hmai aha dang kah hnisui holhnam rhoi donglaa hlin.
Og endå tvo gullringar gjorde dei og sette på båe akslebandi åt messehakelen, nedantil på framsida, der som han var hekta i hop, ovanfor livgjordi,
21 Rhangpho dongkah a kutcaeng rhoi neh te hnisui dongkah kutcaeng rhoi te hamrhuia thim neha pin. BOEIPA loh Mosesa uen bangla hnisui kah cihin soaha om daengah ni rhangpho hnisui dong lamloha hawl pawt eh.
og so batt dei med ei purpursnor ringarne på bringeduken i hop med ringarne på messehakelen, so bringeduken sat ovanfor livgjordi og ikkje kunde rikkast frå messehakelen, soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
22 Te phoeiah hnikul te hnisui dongkah kutngo bangla a saii tih a thim la boeiha tah.
So gjorde dei prestekjolen, som var til å bera under messehakelen; han var voven og all igjenom av purpur.
23 Hnikul kah a rhaite a laklung ah rhawnmoep kah a rhai bangla om tih a rhai hama kongnah khaw pin a om dongah pawn mahpawh.
Midt på honom var det eit halssmog som på ei brynja, og kringum halssmoget ei borda, so han ikkje skulde rivna.
24 Hnikul dongkah hnihmoi ah tale thaih a saii tih a thim, daidi, hlampaia lingdik neh a tah.
I falden på kjolen sette dei duskar, på gjerd som granateple, av tvinna purpurgarn og skarlak og karmesin,
25 Sui cilhte hlinglaa saii tih hling te hnikul hnihmoi kah tale laklo, tale laklo ah pina bang.
so gjorde dei bjøllor av skirt gull og sette rundt ikring på kjolefalden, millom duskarne:
26 BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla aka thotat ham kah hnikul hmoi ahte hling neh tale thaih, hling neh tale thaih tila pin a bang.
fyrst ei bjølla og ein dusk, so ei bjølla og ein dusk att, og soleis rundt heile kjolefalden, til å bruka ved gudstenesta, soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
27 Te phoeiah Aaron ham neh anih kocarhoek ham hnitang kutngoa tah angkidung tea hui uh.
So gjorde dei vovne underkjolar av fint lin til Aron og sønerne hans,
28 Hnitang lupong neh lukhuem khaw, hnitang samkhuem neh takhlawk hnii khaw hnitanglaa tah.
og ei kvit linhuva, og prydelege hovudplagg av kvitt lin, og lereftsbrøker av kvitt tvinna lingarn,
29 Lamko te khaw hnitanglaa tah tih BOEIPA loh Mosesa uen vanbanglaa kutngo te a thim, daidi, hlampaia lingdik neh a en.
og ei livgjord med rosor av kvitt tvinna lingarn og purpur og skarlak og karmesin, soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
30 Rhuisam tamlaep cim te khaw sui cilh neh a saii tih a soah kutbuen dongkah thingthuk cadaekte BOEIPA ham Cim tila a daek.
So gjorde dei gullspongi, det heilage hovudgullet, og på den grov dei inn, som i ein seglring: «Vigd åt Herren, »
31 Te phoeiah BOEIPA loh Mosesa uen bangla te tea so ah lupong dongah khih ham hamrhuia thim neh a hlinghlui.
og dei sette ei purpursnor i henne, og feste henne ovantil på huva, soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
32 Tingtunnah dapah dungtlungim kah thothuengnah boeiha coeng tangloeng coeng. Israel ca rhoek loh a saii uh vaengaha cungkuem dongah BOEIPA loh Mosesa uen te ni a saii uh van.
No var det ferdigt alt det som skulde arbeidast åt møtetjeldhuset, og Israels-folket hadde i eitt og alt gjort det soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
33 Te phoeiah dungtlungim te Moses taengah dap neh a hnopai boeih, a rhuithu neh a longlaeng a thohkalh khaw, a thohkalh neh a tung a buenhol khaw.
So kom dei då til Moses med huset: tjeldet med alt det som høyrde til det: krokarne og plankarne og tverrstokkarne og stolparne og stabbarne
34 Imphu, tutal phoa thimyum neh imphu, saham pho te khaw himbaiyan hniyan khaw,
og det raudlita verskinnstaket og markuskinns-taket og forhengtæpet,
35 Olphong thingkawng neh a thingpang khawa tlaeng khaw,
lovtavlekista med berestengerne og loket,
36 Caboei neh a hnopai boeih neha hmai kah buh,
bordet med alle dei ting som høyrde til det, og skodebrødi,
37 A hmaithoi cim kah hmaitung neh hmaithoi bong khaw, a hnopai cungkuem neh hmaivang situi khaw,
gull-ljosestaken med lamporne som var sette i rad og alt anna som høyrde til,
38 Sui hmueihtuk neh koelhnah situi khaw, botui bo-ul neh dap thohka kah himbaiyan khaw,
gullaltaret og salvingsoljen og den angande røykjelsen og tæpet til tjelddøri,
39 rhohum hmueihtuk neh rhohum pahak khaw, a thingpang neh a hnopai boeih, baeldung neh a kho khaw,
koparaltaret med kopargrindi og berestengerne og alt anna som høyrde attåt, balja og foten ho skulde standa på,
40 vongtung imbang kah a tung neh a buenhol khaw, vongup vongka dongkah himbaiyan khaw, a liva nehte a hlingcong khaw, dungtlungim kah thothuengnah hnopai cungkuem neh tingtunnah dap ham khaw,
lereftsgarden til tunet med stolparne og stabbarne som høyrde til og tæpet til tunporten og togi og pålarne og alt det som skulde brukast til den heilage tenesta i gudshuset, i møtetjeldet,
41 Hmuencim ah aka thotat ham hnithun himbai te khaw, khosoih Aaron kah hmuencim himbai neh aka khosoih ham koi anih koca rhoek kah himbai te khaw a khuen uh.
embætsskrudet til tenesta i heilagdomen, den heilage klædebunaden til Aron, presten, og messeklædi til sønerne hans.
42 BOEIPA loh Moses taengah boeiha uen vanbangla Israel ca rhoek loh thothuengnah cungkuem tea saii uh.
Som Herren hadde sagt Moses fyre, heiltupp soleis hadde Israels-folket gjort alt arbeidet.
43 Moses loh bitat cungkuem tea hmuh vaengah BOEIPA kah a uen bangla buelha saii uh. A saii tangloeng dongah amih te Mosesloh a uem.
Og Moses skoda heile verket, og då han såg at det var ferdigt, og at dei i alle måtar hadde gjort det soleis som Herren hadde sagt, so velsigna han deim.