< Olrhaepnah 11 >
1 Te dongah BOEIPA na Pathen te lungnah lamtah a kueknah khaw, a khosing neh a laitloeknah khaw, a olpaek khaw hnin takuemah ngaithuen.
Therefore you shall love the LORD your God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, always.
2 Na ca rhoek loh a ming pawt te khaw tihninah minglaeh. BOEIPA na Pathen kah thuituennah, a boeilennah tlungluen kut neh a bana phuel te khaw,
And know you this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
3 Egypt khui kah Egypt manghai Pharaoh neh kho tom aha saii miknoek neh a bibi khaw,
And his miracles, and his acts, which he did in the middle of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;
4 Egypt caem khaw, a marhang neh a lenga saii pah te khaw, nangmih hnuk han hloem vaengah carhaek li kah tuiloh a mikhmuh ah a et tih BOEIPAloh tihnin duelaa milh sak he khaw,
And what he did to the army of Egypt, to their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD has destroyed them to this day;
5 Khosoek lamkah he hmuen na pha duela nangmih hama saii te khaw,
And what he did to you in the wilderness, until you came into this place;
6 Reuben koca khuikah Eliab ca rhoi Dathan neh Abiram hama saii vaengah diklailoh a kaa ang tih amah rhoi neh a imkhui, a dap neh Israel kotak boeih lamkah a kho dongah mulhing boeiha dolh te khaw amihloh hmuuh pawt tiha ming uh pai moenih.
And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the middle of all Israel:
7 Tedae BOEIPA kah bibia lenlaa saii boeih te na mik neh naka hmu nang tah,
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
8 tihninah kailoh nang kang uen olpaek boeih he ngaithuen. Te daengahnina pang ham khohmuenaka paan nang long kawh thahlue la na pha vetihna pang eh.
Therefore shall you keep all the commandments which I command you this day, that you may be strong, and go in and possess the land, where you go to possess it;
9 Te daengahni BOEIPAloh na parhoek neh amih kah tiingan taengah paek ham a caeng tangtae khohmuen, suktui neh khoituiaka long khohmuen ahna hinglunga vang eh.
And that you may prolong your days in the land, which the LORD swore to your fathers to give to them and to their seed, a land that flows with milk and honey.
10 Khohmuen te pang hamla pahoi na kun coeng. Te tah ke lamkahna lo nah Egypt khohmuen bang moenih. Te ah tah na cangti tena tuhuh tih an dum bangla na kho nehna suep dae ta.
For the land, where you go in to possess it, is not as the land of Egypt, from where you came out, where you sowed your seed, and watered it with your foot, as a garden of herbs:
11 Tedae na paan phai tih na pang ham khohmuen long tah tlang neh kolbawn khohmuen la om tih vaan kah khotlan tui ni a ok.
But the land, where you go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinks water of the rain of heaven:
12 Tekah khohmuen tah BOEIPA na Pathenloh a khuttih kuma tong lamloh khohmai kum duela BOEIPA na Pathen mik loh a dan taitu.
A land which the LORD your God cares for: the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
13 Tihninah kailoh nang kang uen ka olpaek hena ngai rhoe la na ngai atah BOEIPA na Pathenna lungnah vetih na thinko boeih, na hinglu boeih neh amah taengah tho na thueng ham om.
And it shall come to pass, if you shall listen diligently to my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
14 Amah tue vaengah rhotui neh tlankholte na khohmuen kah khotlan la kam paek vetih na cangpai, na misur thai neh na situi khaw na khoem van ni.
That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that you may gather in your corn, and your wine, and your oil.
15 Na rhamsa ham khaw na khohmuen kah baelhing kam paek vaengahna caak vetihna hah bal bitni.
And I will send grass in your fields for your cattle, that you may eat and be full.
16 Namamih mah ngaithuenuh. Na thinko han hloih tihna taengphael koinih pathen tloe taengah tho na thueng vetih amih taengahna bakop tarha ve.
Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them;
17 BOEIPA kah thintoekloh nang taengah ha sai vetih vaan ke hang khaih ni. Khotlan om pawt tih diklailoh a cangthaih m'pae pawt vaengah ngawn tah BOEIPAloh nang m'paek khohmuen then lamloh pahoina milh uh ni.
And then the LORD’s wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest you perish quickly from off the good land which the LORD gives you.
18 Ka olthui he na thinko neh na hinglu dongah dueh lah. Na kut dongah miknoek bangla hlin lamtah na mik lakloah samtoelrhui la om saeh.
Therefore shall you lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign on your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
19 Na carhoek te tukkil lamtah na im kah na ngol vaengah khaw, longpueng kah na caeh vaengah khaw, na yalh tih na thoh vaengah khaw thuipah.
And you shall teach them your children, speaking of them when you sit in your house, and when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
20 Na im kah rhungsut neh na vongka dongah khaw daek lah.
And you shall write them on the door posts of your house, and on your gates:
21 Te daengahni na parhoek taengah paek hamla BOEIPAloh a caeng khohmuen ah khaw namah kah hinglung neh na ca rhoek kah a hinglungloh a vang vetih vaan hinglung bangla diklai ah khaw a om eh.
That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD swore to your fathers to give them, as the days of heaven on the earth.
22 BOEIPA na Pathenna lungnah ham neh a longpuei cungkuem dongahna pongpa tih amah taengahna hangdang ham atah kai loh kang uen olpaek he boeih na vai thai hamlana ngaithuen rhoe na ngaithuen ham om.
For if you shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to join to him;
23 Te daengahni namtomrhoek boeih te BOEIPAloh na mikhmuh lamkaha haek vetih nangmih lakahaka len tihaka tlung namtom te na huul uh eh.
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and you shall possess greater nations and mightier than yourselves.
24 Na khophaloh a cawt hmuen boeih tah khosoek lamloh Lebanon duela nangmih ham om vetih, na khorhiloh tuiva lamkah Perath tuiva neh tuitun khaepdan due om ni.
Every place where on the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even to the uttermost sea shall your coast be.
25 Hlang pakhat khaw nangmih hmai ah pai thai mahpawh. Nangmih taengaha thui vanbangla diklai hman boeih ah melana pawk uh cakhaw nangmih kah birhihnah neh nangmih kah mueipuelnahni BOEIPA na Pathen loh hang khueh eh.
There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you on all the land that you shall tread on, as he has said to you.
26 So lah, tihnin kah yoethennah neh rhunkhuennah he nangmih mikhmuh ah kai loh kan tloengcoeng.
Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
27 Tihninah kailoh nangmih kang uen bangla BOEIPA na Pathen kah olpaek tena ngai atah yoethennah la om ni.
A blessing, if you obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day:
28 BOEIPA na Pathen kah olpaek te na yaakuh mueh la tihninah kailoh nangmih kang uen longpuei lamkahna nong uh tih ming pawt pathen tloekaha hnuk tena vaiuh atah rhunkhuennah la om ni.
And a curse, if you will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which you have not known.
29 BOEIPA na Pathenloh khohmuen la n'khuen tih, pang hamla na kun vaengah yoethennah te Gerizim tlang ah, rhunkhuennah te Ebal tlang ahna khuehuh.
And it shall come to pass, when the LORD your God has brought you in to the land where you go to possess it, that you shall put the blessing on mount Gerizim, and the curse on mount Ebal.
30 Te rhoi tah Gilgal imdan kolken kah Moreh thingnu kaepah kho aka sa Kanaan khohmuen, Kho tlak longpuei kah Jordan rhalvangan kah moenih a?
Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goes down, in the land of the Canaanites, which dwell in the desert over against Gilgal, beside the plains of Moreh?
31 BOEIPA na Pathenloh nangmih hama khueh khohmuen te kun thil tih pang hamla Jordanaka kat nangmih long tah khohmuen te huuluh lamtah khosak thil uh ngawn.
For you shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God gives you, and you shall possess it, and dwell therein.
32 Tedae tihninah nangmih mikhmuh kah ka tloeng oltlueh neh laitloeknah he boeih vai ham mah ngaithuenuh.
And you shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.