< 2 Samuel 23 >
1 He tah David kah olka, Jesse capa David kah hmailong olphong, Jakob Pathen loh a koelh tih sang la thoh hlang kah olphong, Israel kah laa ding ni.
Mais voici les dernières paroles de David. David, fils d’Isaï, a parlé; l’homme institué le christ du Dieu de Jacob, l’excellent psalmiste d’Israël, a dit:
2 BOEIPA kah Mueihla he kai dongah cal tih, a olTe ka lai dongah om.
L’Esprit du Seigneur s’est fait entendre par moi, et sa parole par ma langue.
3 Israel Pathen loh kai taengaha thui tih, “Israel lungpang tah hlang soaha dueng la aka taemrhai tih Pathen hinyahnah neh aka taem aka rhai la om.
Le Dieu d’Israël m’a dit: le Fort d’Israël a parlé: le dominateur des hommes, le juste dominateur dans la crainte de Dieu sera
4 Mincang khosae khomik aka thoeng bangla, mincang khomai a om pawt dongah a aa bangla, khotlan hnukah diklai lamkah baelhing banghui ni.
Comme la lumière de l’aurore, qui, au soleil levant, le matin, brille sans nuages, et comme l’herbe qui germe de la terre par les pluies.
5 Ka imkhui he Pathen neh doda uh ngawn pawt cakhaw kumhal paipi tah kamah taengah ni a khueh. A cungkuem dongah rhong a tael tih ka daemnah cungkuem tea ngaithuen. Te dongah ka hue ngaih boeih te khaw cuen voel pawh.
Et ma maison n’était pas si grande devant Dieu, pour qu’il fit avec moi un pacte éternel, ferme en toutes choses et assuré; car ce pacte est tout mon salut et toute ma volonté; et rien n’en provient qui ne porte ses fruits.
6 Tedae aka muen tah hling banglaa thaek banlak tih kut nen khaw lo voel pawh.
Mais les prévaricateurs seront extirpés tous comme des épines que l’on n’arrache pas avec les mains.
7 Amih aka ben hlang long tah thi neh caai tueng khaw cung tih amah hmuen ah hmai neha hoeh la a hoeh uh,” a ti.
Et si quelqu’un veut les toucher, il s’arme de fer, et d’un bois de lance, et brûlées par le feu, elles sont consumées jusqu’à néant.
8 He rhoek he tah David kah hlangrhalh rhoek kaha ming ni. Takhemoni Joshebbashebeth tah boeilu la om tih anih tah amah kah caai neh yahuem sut. Caai nen te hlang ya rhet mai voei khat laa rhokpam sak.
Voici le nom des braves de David. Celui qui était assis dans la chaire, le plus sage, le premier entre les trois; c’est lui qui, comme le petit ver le plus tendre du bois, tua huit cents hommes en une seule fois.
9 Anih hnuk, anih hnukah tah Akhohi capa Dodo, Dodo capa Eleazar khaw David taengkah hlangrhalh pathum khuiah thum. Amih te a veet tih caemtloek ham Philisti rhoek a tingtun uh vaengah Israel hlang khaw a khuenuh.
Après lui, Éléazar, Ahohite, fils de son oncle paternel, était entre les trois braves qui étaient avec David, lorsqu’ils insultèrent les Philistins, et qu’ils s’assemblèrent en ce lieu pour le combat.
10 Te dongah anihTe thoo tih a kuta kohnue neh cunghang dongah a kut rhap a khoom duela Philisti tea tloek. Te dongah BOEIPA loh amah khohnin ah loeihnah tangluea saii pah tih pilnam khaw anih hnukah hnopai pit ham dawk la ha pawkuh.
Et lorsque les hommes d’Israël eurent monté, lui se présenta, et battit les Philistins, jusqu’à ce que sa main se lassât et demeurât attachée à son glaive; et le Seigneur donna une grande victoire à Israël en ce jour-là, et le peuple, qui avait fui, retourna pour enlever les dépouilles des morts.
11 Anih phoeiah Harari Agee capa Shammah a om vaengah Philisti tah mulhing bangla tingtunuh. Te vaengah lohma kah khamyai ah rhacik khawk om tapkhoeh. Pilnam tah Philisti mikhmuh lamloh rhaelrham coeng.
Et après lui venait Semma, fils d’Agé, d’Arari. Et les Philistins s’assemblèrent au poste; car il y avait là un champ plein de lentilles. Et lorsque le peuple se fut enfui devant les Philistins,
12 Te vaengah khamyai bangli ah pai tih pilnam te a huul. Philisti tea ngawn vaengah BOEIPA loh loeihnah tangluea saiipah.
Semma se tint au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins; et le Seigneur accorda une grande victoire.
13 A lu sawmthum pathum khuikah sawmthumTe suntla uh tih cangah vaengah Adullam lungko kah David taengla pawkuh. Te vaengah Philisti mulhing tah Rephaim kol ah rhaeh pueng.
Et déjà auparavant étaient descendus les trois qui étaient les premiers entre les trente, et ils étaient venus au temps de la moisson vers David, dans la caverne d’Odollam; mais le camp des Philistins était placé dans la Vallée des Géants.
14 Te vaengah DavidTe rhalvong khuiah om tih Philisti rhaltawt hmuen tah Bethlehem ah om van.
Et David était dans la forteresse; mais l’armée des Philistins était alors à Bethléhem.
15 David loh vongka kah Bethlehem tuito tui ke a ngaidam tih, “U long nim kai n'tul lah ve,” a ti.
David donc fit un souhait, et dit: Oh! si quelqu’un me donnait à boire de l’eau de la citerne qui est à Bethléhem, près de la porte:
16 Te dongah hlangrhalh pathum loh Philisti kah rhaehhmuen tea va uh tih vongka kah Bethlehem tuito tuia thanuh. Te phoeiaha khuen uh tih David taenglaa pawk puei uh. Tedaea ok ham huem pawt tih BOEIPA hmaiaha hawk.
Les trois braves passèrent donc à travers le camp des Philistins, et puisèrent de l’eau dans la citerne de Bethléhem qui était près de la porte, et l’apportèrent à David; et David n’en voulut pas boire, mais il l’offrit en libations au Seigneur,
17 Te vaengah, “He ka saii ham kai lamkah tah savisava BOEIPA, a hinglu aka caeh puei hlang rhoek kah a thii a? a ti tih ok ham huem pawh. Hlangrhalh pathum long khaw te tlam te ni a saiiuh.
Disant: Que le Seigneur me soit propice, pour que je ne fasse pas cela: boirai-je le sang de ces hommes qui sont allés la chercher, et le péril de leurs âmes? Il ne voulut donc pas boire. Voilà ce que firent ces trois hommes très vigoureux.
18 Zeruiah capa Joab mana Abishai tah pathum kah a lu la om. Anih loh a caai tea haeng tih ya thuma rhokpam sak. Te dongah anih tah pathum lakaha ming om.
Abisaï aussi, frère de Joab, fils de Sarvia, était le premier de trois autres: c’est lui qui leva sa lance contre trois cents, qu’il tua: il était renommé parmi ces trois,
19 Pathum lakaha thangpom het a? Te dongah amih taengah mangpa la om cakhaw pathum tea pha moenih.
Et le plus noble d’entre ces trois, et leur chef; mais il n’atteignait pas les premiers.
20 Kabzeel lamkah Jehoiada capa Benaiah tah hlangtang capa, tatthai neh a bisai khaw khuet. Anih loh Moab kah sathueng hlang panit tea ngawn. Te phoeiah anihTe suntla tih vuel hla dongah vaam kah sathueng khui ah aka om sathueng tea ngawn.
Ensuite Banaïas de Cabséel, fils de Joïada, homme très vaillant, et aux grands exploits; c’est lui qui tua les deux lions de Moab, et lui qui descendit et tua le lion au milieu de la citerne, dans les jours de la neige.
21 Anih loh Egypt hlang tah a mueimae hlang aka then khaw a ngawn bal. Egypt kut dongah caai om daea conghol neh a suntlak thil. Te phoeiah Egypt kut lamkah caai tea rhawth pah tih amah caai neh amah te a ngawn.
C’est lui qui tua l’Egyptien: homme digne d’être en spectacle et ayant en main une lance; c’est pourquoi, lorsqu’il fut descendu vers lui avec sa verge, il arracha de force la lance de la main de l’Egyptien, et le tua de sa lance.
22 Te te a saii dongah Jehoiada capa Benaiah tah hlangrhalh pathum dongah a ming thum.
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada.
23 Sawmthum lakaha thangpom dongah pathum taengah thum sak voel pawt tih anihTe David amah kah a taengom laa khueh.
Et il était renommé entre les trois vaillants les plus nobles entre les trente; cependant il n’atteignait pas les trois premiers; et David le fit son conseiller intime.
24 Sawmthum khuiah Joab mana Asahel neh Bethlehem kah Dodo capa Elhanan,
Asaël, frère de Joab, était entre les trente; Eléhanan de Bethléhem, fils de l’oncle paternel d’Asaël;
25 Kharodi Shamah neh Kharodi Elika,
Semma de Harodi, Elica de Harodi,
26 Palti Helez neh Tekoa Ikkesh capa Ira,
Hélès de Phalti, Hira, fils d’Accès de Thécua;
27 Anatoth kah Abiezer neh Khushathi Mebunnai,
Abiézer d’Anathoth, Mobonnaï de Husati,
28 Akhohi Zalmon neh Netophah Maharai,
Selmon, l’Ahohite, Maharaï, le Nétophathite;
29 Netophah Baanah capa Heled, Benjamin koca rhoek kah khohmuen Gibeah kah Ribai capa Ithai,
Héled, fils de Baana, lui aussi Nétophatite, Ithaï, fils de Ribaï de Gabaath des enfants de Benjamin;
30 Pirathon capa Benaiah, Gaash soklong lamkah Hiddai,
Banaï, le Pharathonite, Heddaï du torrent de Gaas,
31 Arbahi Abialbon neh Barhum Azmaveth,
Abialbon, l’Arbathite, Azmaveth de Béromi,
32 Shaalbin Eliaba neh Jashen koca rhoek lamkah Jonathan,
Eliaba de Salaboni. Les fils de Jassen, Jonathan,
33 Harari Shammah, Harari Sharar capa Ahiam,
Semma d’Orori; Ahiam, fils de Sarar, l’Arorite;
34 Maakathi koca kah Ahasbai capa Eliphelet, Giloh Ahithophel capa Eliam,
Eliphélet, fils d’Aasbaï, fils de Machati; Eliam, fils d’Achitophel, le Gélonite,
35 Karmel Hezro neh Arab Paarai,
Hesraï du Carmel, Pharaï d’Arbi,
36 Zobah lamkah Nathan capa Igal, Gad Bani,
Igaal, fils de Nathan de Soba, Bonni de Gadi,
37 Ammoni Zelek, Zeruiah capa Joab kah hno phuei Beeroth Naharai,
Sélec d’Ammoni, Naharaï, le Bérothite, écuyer de Joab, fils de Sarvia,
38 Yitha Ira neh Yitha Gareb,
Ira, le Jéthrite, Gareb, lui aussi Jéthrite,
39 Khitti Uriah neh tun ah sawmthum parhih louh.
Urie, l’Héthéen. En tout trente-sept.