< Palungha Lok 6 >

1 Ka capa, nam pui ih laiba pathok pae hanah lokkamhaih to na sak moe, minawk kalah abomh hanah lokkamhaih na sak moeng pongah,
Hijo mío, si te has convertido en garantía de tu prójimo, si has golpeado tus manos en prenda por un extraño,
2 na thuih ih lok pongah na manh moe, na pakha hoi tacawt lok mah na naeh moeng nahaeloe,
estás atrapado por las palabras de tu boca; estás atrapado con las palabras de tu boca.
3 ka capa, nam pui ih ban thungah na krakhaih hoiah na loih thai hanah hae tiah sah ah; nam pui khaeah, Caeh loe, poeknaemhaih hoiah anih tlim ah om paeh; nam pui ban thung hoi loih thai hanah tahmenhaih hni ah.
Hazlo ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has llegado a la mano de tu vecino. Ve, humíllate. Presiona tu súplica con tu vecino.
4 Na mik to iipsak hmah loe, angamsak hmah.
No le des sueño a tus ojos, ni el sueño a sus párpados.
5 Moi kat kami ih ban thung hoiah kaloih tasuk baktih, dongh patung kami ih ban thung hoiah kaloih tavaa baktiah nangmah hoi nangmah to loih ah.
Libérate, como una gacela de la mano del cazador, como un pájaro de la trampa del cazador.
6 Nang thasae kami, cahmat khaeah caeh ah, a caehhaih loklamnawk to khen ah loe, palungha ah;
Ve a la hormiga, perezoso. Considera sus formas, y sé sabio;
7 cahmat loe lam patuekkung hoi thuitaekkung tawn ai, ukkung doeh tawn ai,
que no tienen jefe, supervisor o gobernante,
8 toe anih loe nipui tue hoi caang aah tue ah rawkcak to patung.
le proporciona el pan en el verano, y recoge su alimento en la cosecha.
9 Aw thasae kami, nasetto maw na iih han vop? Natuek naah maw iihhaih ahmuen hoiah nang thawk han?
¿Cuánto tiempo vas a dormir, perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Atue setta thungah na iih moe, atue setta thungah na ngam, nawnetta thung nang hak moe, na ban pakhuem duem nathung ah;
Un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir —
11 kholong caeh kami baktiah amtanghaih mah na patom ueloe, vawthaih mah maiphaw sin kami baktiah na patom tih.
así que tu pobreza vendrá como un ladrón, y su escasez como hombre armado.
12 Kasae kami hoi amram aak kami loe lok amlai hoiah ni khosak o;
Una persona sin valor, un hombre de iniquidad, es el que anda con la boca perversa,
13 minawk aling hanah mikpakhrip thuih, khok hoiah angmathaih a paek moe, banpazungnawk hoiah patuk o;
que guiña los ojos, que hace señales con los pies, que hace gestos con los dedos,
14 anih loe palung thungah alinghaih to koi moe, kahoih ai poekhaih to vaa thai ai, maeto hoi maeto misa angcoengsak hanah a poek.
en cuyo corazón hay perversidad, que urde el mal continuamente, que siempre siembra la discordia.
15 To pongah nihcae loe poek ai pui hoi amrohaih mah pha thui tih; abuephaih om ai ah nawnetta thung amro tih.
Por lo tanto, su calamidad vendrá de repente. Se romperá de repente, y eso sin remedio.
16 Angraeng mah hnukma ih hmuen tarukto oh; ue, panuet thok hmuen sarihto oh;
Hay seis cosas que Yahvé odia; sí, siete que son una abominación para él:
17 amoek kami ih mik tamdai, amsawnlok thui thaih palai, zaehaih tawn ai kami humhaih ban,
ojos arrogantes, una lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
18 kasae poekhaih palungthin, hmuesae sakhaih bangah caeh karang khok,
un corazón que urde planes perversos, pies que son rápidos en correr a la travesura,
19 amsawnlok pongah hnukungah kaom, nawkamya poek amkhraeng han sah kaminawk hae ni.
un testigo falso que dice mentiras, y el que siembra la discordia entre hermanos.
20 Ka capa, nam pa lokpaekhaih to pakuemh loe, nam no patukhaih doeh pahnawt hmah;
Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre.
21 na palung thungah zaeng ah loe, na tahnong ah kom caeng ah.
Átalas continuamente en tu corazón. Átalos alrededor de tu cuello.
22 Na caehhaih loklam to anih mah patuek tih; na iih naah na toep ueloe, nang lawt naah, lok na thui tih.
Cuando camines, te guiará. Cuando duermas, te vigilará. Cuando te despiertes, hablará contigo.
23 Lokpaekhaih loe hmaithaw ah oh; patukhaih lok loe aanghaih ah oh; zae thuitaekhaih loe hinghaih loklam ah oh.
Porque el mandamiento es una lámpara, y la ley es ligera. Los reproches de instrucción son el camino de la vida,
24 Kahoih ai nongpata, lok hoiah minawk kazoek thaih nongpata khae hoiah na pakaa tih.
para alejarte de la mujer inmoral, de los halagos de la lengua de la esposa díscola.
25 Nongpata kranghoihaih to khit hmah, a mik pakhriphaih pongah aman hmah.
No codicies su belleza en tu corazón, ni dejar que te cautive con sus párpados.
26 Tangyat zawhhaih hoiah takaw kae maeto ni qan thai tih; sava laep ah zaehaih sah nongpata loe atho kana hinghaih to amrosak thaih.
Porque una prostituta te reduce a un trozo de pan. La adúltera caza tu preciosa vida.
27 Kami mah angmah ih saoek hmai hoi thlaek naah, angmah ih laihaw to hmai mah kangh mak ai maw?
¿Puede un hombre recoger fuego en su regazo, y sus ropas no sean quemadas?
28 Kami mah hmai nuiah caeh naah, a khok to hmai mah kangh mak ai maw?
O se puede caminar sobre las brasas, y sus pies no se quemen?
29 Na imtaeng kami ih zu khaeah caeh kami doeh to tiah oh; mi kawbaktih doeh to nongpata sui kami loe, zaehaih hoiah loih thai ai.
Así es el que se acerca a la mujer de su prójimo. Quien la toque no quedará impune.
30 Zok amthlam pongah zok amthlamhaih dipsak hanah paqu kami loe, mi mah doeh kasae thui mak ai.
Los hombres no desprecian al ladrón si roba para satisfacerse cuando tiene hambre,
31 Kamqu to naeh naah alet sarihto pathoksak moe, a tawnh ih hmuennawk boih paeksak han oh.
pero si se le encuentra, deberá restituir siete veces. Dará toda la riqueza de su casa.
32 Toe zu laep ah nongpata hoi zaehaih sah kami loe, poekhaih tawn ai kami ah ni oh; to kami loe a hinghaih amrosak kami ah oh.
El que comete adulterio con una mujer está vacío de entendimiento. Quien lo hace destruye su propia alma.
33 Anih to bop o tih, a nuiah khingyahaih tawn o mak ai; anih kasae thuihaih loe boeng thai mak ai.
Recibirá heridas y deshonra. Su reproche no será borrado.
34 Zu nuiah palung haenghaih mah sava to palungphuisak; to pongah danpaekhaih tue phak naah tahmenhaih roe tawn mak ai.
Porque los celos despiertan la furia del marido. No perdonará en el día de la venganza.
35 Kawbaktih ronghaih phoisa doeh koeh mak ai, tangqum paroeai paek cadoeh palungphui dip mak ai.
No considerará ningún rescate, ni estará contento, aunque le des muchos regalos.

< Palungha Lok 6 >