< Job 6 >
And Job answereth and saith: —
2 Palung ka sethaih hoi raihaih loe tah thai mak ai,
O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
3 tuipui ih savuet pongah doeh azit kue, to pongah ni kamthlai hmoek ah lok ka paeh moeng.
For now, than the sands of the sea it is heavier, Therefore my words have been rash.
4 Thacak Sithaw ih palaanawk mah kai to cop moe, ka pakhra mah kasoe tui to naek; zitthok Sithaw thacakhaih loe ka hmaa ah oh.
For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
5 Qam caak naah taw ih laa hrang hang maw? Caak han phroh oh naah maitawtae ambuu maw?
Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender?
6 Kakhraem ai caaknaek paloi ai ah caak thai maw? To tih ai boeh loe aadui tui kanglung pongah khraemhaih oh maw?
Eaten is an insipid thing without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
7 Ka pakhra mah to baktih caaknaek sui hanah koeh ai; to baktih caaknaek loe palungsethaih caaknaek ah oh.
My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
8 Aw ka hnik ih hmuen to hak nasoe, ka koeh ih hmuen to Sithaw mah na paek nasoe!
O that my request may come, That God may grant my hope!
9 Sithaw mah kai hae paro nasoe, tiah koehhaih ka tawnh; a ban phok nasoe loe, na takroek pat halat nasoe!
That God would please — and bruise me, Loose His hand and cut me off!
10 To tiah ni monghaih ka tawn tih, ue, palungsethaih ka pauep han, kai hae na tahmen hmah nasoe; Ciimcai Sithaw ih loknawk to ka aek ai.
And yet it is my comfort, (And I exult in pain — He doth not spare, ) That I have not hidden The sayings of the Holy One.
11 Thacakhaih ka tawn ai boeh, timaw ka oep khing han vop? Saning kasawk ah ka hing cadoeh tih oephaih maw oh vop?
What [is] my power that I should hope? And what mine end That I should prolong my life?
12 Ka thacakhaih loe thlung thacakhaih ah maw oh? To tih ai boeh loe kai ih angan loe sumkamling ngan maw?
Is my strength the strength of stones? Is my flesh brazen?
13 Kai loe kaimah hoi kaimah kang bomh thai ai, ka palunghahaih doeh boeng boeh.
Is not my help with me, And substance driven from me?
14 Patangkhang kami loe angmah ih ampui mah tahmenhaih amtuengsak han oh; toe anih mah tahmen ai nahaeloe, anih loe Lensawk Sithaw zithaih tawn ai kami ah ni oh.
To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsaketh.
15 Kam nawkamyanawk loe kalen moe, kakang let vacong tui baktiah aling thaih kami ah oh o;
My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
16 to tui loe kamkhawk tui, amtueng ai ah kamzawt dantui mah lensak:
That are black because of ice, By them doth snow hide itself.
17 toe to tui loe nipui tue ah kang moe, ni kabae mah amzawtsak boih.
By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
18 To vacongnawk loe angmacae longhaih loklam to anghmang o, loklam ai ah a long o moe, anghmat angtaa o.
Turn aside do the paths of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
19 Tema ih kaminawk mah tui to pakrong o, Sheba prae hoi kholong caeh kaminawk mah tui to oephaih hoiah zing o.
Passengers of Tema looked expectingly, Travellers of Sheba hoped for them.
20 Nihcae oephaih tawnh o, toe palungboeng o ving; to ah phak o naah, palungboeng o.
They were ashamed that one hath trusted, They have come unto it and are confounded.
21 To baktih toengah nangcae doeh azom pui ni, tiah amtueng boeh; ka tongh ih raihaih na hnuk o naah, na zit o boeh.
Surely now ye have become the same! Ye see a downfall, and are afraid.
22 Kai khaeah bokhaih tangqum to sin oh, to tih ai boeh loe na tawnh o ih hmuenmae thung hoiah tangqum na paek oh,
Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
23 misa ban thung hoiah na pahlong oh loe, thacak kami ban thung hoiah na krang oh, tiah ka thuih vai maw?
And, Deliver me from the hand of an adversary? And, From the hand of terrible ones ransom me?
24 Ka sak pazaehaih na patuek oh, kang hngaiduem han.
Shew me, and I — I keep silent, And what I have erred, let me understand.
25 Toenghaih lok loe thacak! Toe kasae nang aek o ih lok mah timaw angcoengsak?
How powerful have been upright sayings, And what doth reproof from you reprove?
26 Ka thuih ih loknawk kasaethuih hanah na poek o maw, oephaih tawn ai kami mah thuih ih lok loe takhi baktih maw na poek o?
For reproof — do you reckon words? And for wind — sayings of the desperate.
27 Ue, ampa tawn ai kaminawk to na pacaekthlaek o moe, nam puinawk hanah quum na qaih pae o.
Anger on the fatherless ye cause to fall, And are strange to your friend.
28 To pongah na khen oh; nangcae hmaa ah lok kam lai mak ai.
And, now, please, look upon me, Even to your face do I lie?
29 Khopoek o let rae ah, zaehaih net o hmah; ue, khopoek o let raeh; kai loe toenghaih hoiah ni tok ka sak.
Turn back, I pray you, let it not be perverseness, Yea, turn back again — my righteousness [is] in it.
30 Ka palai ah sethaih akap maw? Kai loe kasae kahoih pathlaeng thai ai kami ah maw ka oh?
Is there in my tongue perverseness? Discerneth not my palate desirable things?