< Masalimo 147 >
1 Tamandani Yehova. Nʼkwabwino kwambiri kuyimba nyimbo zamatamando kwa Mulungu wathu, nʼkokondweretsa ndi koyenera kumutamanda!
Halleluja! Ja, det er godt at lovsynge vor Gud, ja, det er lifligt, lovsang sømmer sig.
2 Yehova akumanga Yerusalemu; Iye akusonkhanitsa amʼndende a Israeli.
Herren bygger Jerusalem, han samler de spredte af Israel,
3 Akutsogolera anthu osweka mtima ndi kumanga mabala awo.
han læger dem, hvis Hjerte er sønderknust, og forbinder deres Sår;
4 Amadziwa chiwerengero cha nyenyezi, ndipo iliyonse amayitchula dzina.
han fastsætter Stjemernes Tal og giver dem alle Navn.
5 Yehova ndi wamkulu ndi wamphamvu kwambiri; nzeru zake zilibe malire.
Vor Herre er stor og vældig, hans Indsigt er uden Mål;
6 Yehova amagwiriziza anthu odzichepetsa, koma amagwetsa pansi anthu oyipa.
HERREN holder de ydmyge oppe, til Jorden bøjer han gudløse.
7 Imbirani Yehova ndi mayamiko; imbani nyimbo kwa Mulungu ndi pangwe.
Syng for HERREN med Tak, leg for vor Gud på Citer!
8 Iye amaphimba mlengalenga ndi mitambo; amapereka mvula ku dziko lapansi ndi kumeretsa udzu mʼmapiri.
Han dækker Himlen med Skyer, sørger for Regn til Jorden, lader Græs spire frem på Bjergene og Urter til Menneskers Brug;
9 Iye amapereka chakudya kwa ngʼombe ndi kwa ana a makwangwala pamene akulira chakudya.
Føde giver han Kvæget og Ravneunger, som skriger;
10 Chikondwerero chake sichili mʼmphamvu za kavalo, kapena mʼmiyendo ya anthu amphamvu.
hans Hu står ikke til stærke Heste, han har ikke Behag i rapfodet Mand;
11 Yehova amakondwera ndi amene amamuopa, amene chiyembekezo chawo chili mʼchikondi chake chosasinthika.
HERREN har Behag i dem, der frygter ham, dem, der bier på hans Miskundhed.
12 Lemekeza Yehova, iwe Yerusalemu; tamanda Mulungu wako, iwe Ziyoni,
Lovpris HERREN, Jerusalem, pris, o Zion, din Gud!
13 pakuti Iye amalimbitsa mipiringidzo ya zipata zako ndi kudalitsa anthu ako mwa iwe.
Thi han gør dine Portstænger stærke, velsigner dine Børn i din Midte;
14 Iye amabweretsa mtendere mʼmalire mwako ndi kukukhutitsa ndi ufa wa tirigu wosalala.
dine Landemærker giver han Fred, mætter dig med Hvedens Fedme;
15 Iyeyo amapereka lamulo pa dziko lapansi; mawu ake amayenda mwaliwiro.
han sender sit Bud til Jorden, hastigt løber hans Ord,
16 Amagwetsa chisanu ngati ubweya ndi kumwaza chipale ngati phulusa.
han lader Sne falde ned som Uld, som Aske spreder han Rim,
17 Amagwetsa matalala ngati miyala. Kodi ndani angathe kupirira kuzizira kwake?
som Brødsmuler sender han Hagl, Vandene stivner af Kulde fra ham;
18 Amatumiza mawu ake ndipo chisanucho chimasungunuka; amawombetsa mphepo ndipo madzi amayenda.
han sender sit Ord og smelter dem, de strømmer, når han rejser sit Vejr.
19 Iye anawulula mawu ake kwa Yakobo, malamulo ake ndi zophunzitsa zake kwa Israeli.
Han kundgør sit Ord for Jakob, sine Vedtægter og Lovbud for Israel.
20 Sanachitepo zimenezi kwa mtundu wina uliwonse wa anthu; anthu enawo sadziwa malamulo ake. Tamandani Yehova.
Så gjorde han ikke mod andre Folk, dem kundgør han ingen Lovbud. Halleluja!