< Masalimo 116 >
1 Ndimakonda Yehova pakuti Iyeyo amamva mawu anga; Iye amamva kulira kwanga kopempha chifundo.
Szeretem az Urat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.
2 Pakuti ananditchera khutu, ndidzayitana Iye masiku onse a moyo wanga.
Mert az ő fülét felém fordítja, azért segítségül hívom őt egész életemben.
3 Zingwe za imfa zinandizinga, zoopsa za ku dziko la anthu akufa zinandigwera; ndinapeza mavuto ndi chisoni. (Sheol )
Körülvettek engem a halál kötelei, és a pokol szorongattatásai támadtak meg engem; nyomorúságba és ínségbe jutottam. (Sheol )
4 Pamenepo ndinayitana dzina la Yehova: “Inu Yehova, pulumutseni!”
És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!
5 Yehova ndi wokoma mtima ndi wolungama Mulungu wathu ndi wodzaza ndi chifundo.
Az Úr kegyelmes és igaz, és a mi Istenünk irgalmas.
6 Yehova amateteza munthu wodzichepetsa mtima; pamene ndinali ndi chosowa chachikulu, Iye anandipulumutsa.
Az Úr megőrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.
7 Pumula iwe moyo wanga, pakuti Yehova wakuchitira zokoma.
Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.
8 Pakuti Inu Yehova mwapulumutsa moyo wanga ku imfa, maso anga ku misozi, mapazi anga kuti angapunthwe,
Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól és lábamat az eséstől:
9 kuti ine ndiyende pamaso pa Yehova mʼdziko la anthu amoyo.
Az Úr orczája előtt fogok járni az élőknek földén.
10 Ine ndinakhulupirira; choncho ndinati, “Ndasautsidwa kwambiri.”
Hittem, azért szóltam; noha igen megaláztatott valék.
11 Ndipo ndili mʼnkhawa yanga ndinati, “Anthu onse ndi abodza.”
Csüggedezésemben ezt mondtam én: Minden ember hazug.
12 Ndingamubwezere chiyani Yehova, chifukwa cha zokoma zake zonse zimene wandichitira?
Mivel fizessek az Úrnak minden hozzám való jótéteményéért?
13 Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.
14 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse.
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt.
15 Imfa ya anthu oyera mtima ndi yamtengowapatali pamaso pa Yehova.
Az Úr szemei előtt drága az ő kegyeseinek halála.
16 Inu Yehova, zoonadi ndine mtumiki wanu: ndine mtumiki wanu, mwana wa mdzakazi wanu; Inu mwamasula maunyolo anga.
Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.
17 Ndidzapereka nsembe yachiyamiko kwa Inu ndipo ndidzayitanira pa dzina la Yehova.
Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.
18 Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse,
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt,
19 mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.
Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!