< Miyambo 22 >

1 Mbiri yabwino ndi yofunika kuposa chuma chambiri; kupeza kuyanja nʼkwabwino kuposa siliva kapena golide.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 Wolemera ndi wosauka ndi ofanana; onsewa anawalenga ndi Yehova.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 Munthu wochenjera akaona choopsa amabisala, koma munthu wopusa amangopitirira ndipo amadzanongʼoneza bondo.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 Mphotho ya munthu wodzichepetsa ndi woopa Yehova ndi chuma, ulemu ndi moyo.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 Mʼnjira za anthu oyipa muli minga ndi misampha, koma amene amasala moyo wake adzazipewa zonsezo.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 Mwana muzimuphunzitsa njira yake, ndipo akadzakalamba sadzachokamo.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 Wolemera amalamulira wosauka, ndipo wokongola zinthu amakhala kapolo wa womukongozayo.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 Amene amafesa zoyipa amakolola mavuto, ndipo ndodo yaukali wake idzathyoka.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 Amene ali ndi diso lachifundo adzadalitsika, pakuti iye amagawana chakudya chake ndi anthu osauka.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Chotsani munthu wonyoza, ndipo kukangana kudzatha; mapokoso ndi zonyoza zidzaleka.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 Amene amakonda kukhala woyera mtima ndi kumayankhula mawu abwino, adzakhala bwenzi la mfumu.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 Maso a Yehova amakhala pa anthu odziwa bwino zinthu, koma Iye adzalepheretsa mawu a anthu osakhulupirika.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 Munthu waulesi amati, “Kunjaku kuli mkango. Ine ndidzaphedwa mʼmisewu!”
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 Pakamwa pa mkazi wachigololo pali ngati dzenje lozama; amene Yehova wamukwiyira adzagwamo.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 Uchitsiru umakhala mu mtima mwa mwana, koma ndodo yomulangira mwanayo idzachotsa uchitsiruwo.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 Amene amapondereza anthu osauka kuti awonjezere chuma chake, ndiponso amene amapereka mphatso kwa anthu olemera onsewa adzasauka.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Utchere khutu lako ndipo umvere mawu anzeru; uyike mtima wako pa zimene ndikukuphunzitsa kuti udziwe.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 Zidzakhala zokondweretsa ngati uzisunga mu mtima mwako ndi wokonzeka kuziyankhula.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 Ndakuphunzitsa zimenezi lero koma makamaka uziopa Yehova.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 Kodi suja ndinakulembera malangizo makumi atatu okuchenjeza ndi okupatsa nzeru,
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 malangizo okudziwitsa zolungama ndi zoona ndi kuti ukawayankhe zoona amene akutumawo?
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 Mʼmphawi usamubere chifukwa ndi osauka, ndipo usawapondereze anthu osowa mʼbwalo la milandu,
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 pakuti Yehova adzawateteza pa mlandu wawo ndipo adzalanda moyo onse amene amawalanda iwo.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 Usapalane naye ubwenzi munthu wosachedwa kupsa mtima ndipo usayanjane ndi munthu amene sachedwa kukwiya
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 kuopa kuti iwe ungadzaphunzire njira zake ndi kukodwa mu msampha.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 Usakhale munthu wopereka chikole kapena kukhala mboni pa ngongole;
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 ngati ulephera kupeza njira yolipirira adzakulanda ngakhale bedi lako lomwe.
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 Usasunthe mwala wamʼmalire akalekale amene anayikidwa ndi makolo ako.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 Kodi ukumuona munthu waluso pa ntchito yake? Iye adzatumikira mafumu; sadzatumikira anthu wamba.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.

< Miyambo 22 >