< Miyambo 2 >
1 Mwana wanga, ngati ulandira mawu anga ndi kusunga malamulo anga mu mtima mwako,
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
2 ndiponso kutchera khutu lako ku nzeru ndi kuyikapo mtima pa kumvetsa zinthu;
so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 ngati upempha kuti uzindikire zinthu inde kupempha ndi mtima wonse kuti ukhale womvetsa zinthu,
yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 ngati ufunafuna nzeruyo ngati siliva ndi kuyisakasaka ngati chuma chobisika,
if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
5 ndiye udzamvetsa bwino tanthauzo la kuopa Yehova; ndipo udzapezanso tanthauzo la kumudziwa Yehova.
then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Pakuti Yehova ndiye amapereka nzeru, ndipo mʼkamwa mwake mumachokera chidziwitso ndi kumvetsa zinthu.
For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 Anthu olungama zinthu zimawayendera bwino chifukwa Yehova amakhala nawo. Paja Yehova ndiye chishango cha amene amayenda mwangwiro,
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
8 pakuti ndiye mlonda wa njira zolungama. Iye amasamala mayendedwe a anthu ake okhulupirika.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his holy ones.
9 Choncho udzamvetsa tanthauzo la ungwiro, chilungamo, kusakondera ndi njira iliyonse yabwino.
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 Pakuti nzeru idzalowa mu mtima mwako, kudziwa zinthu kudzakusangalatsa.
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11 Kuganizira bwino za mʼtsogolo kudzakusunga; kumvetsa zinthu bwino kudzakuteteza.
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12 Nzeru idzakupulumutsa ku mayendedwe oyipa, kwa anthu amabodza,
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
13 amene amasiya njira zolungama namayenda mʼnjira zamdima,
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
14 amene amakondwera pochita zoyipa namasangalala ndi kuyipa kwa ntchito zawo zonyansa.
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
15 Amenewa ndi anthu a njira zawo zokhotakhota, ndipo makhalidwe awo ndi achinyengo.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
16 Nzeruyo idzakupulumutsanso kwa mkazi wachigololo; kwa mkazi wachilendo woyankhula moshashalika,
to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
17 amene wasiya mwamuna wa chitsikana wake ndi kuyiwala pangano limene anachita pamaso pa Mulungu wake.
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
18 Pakuti nyumba yake imatsetserekera ku imfa; njira zake zimamufikitsa ku manda.
for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
19 Opita kwa iye palibe ndi mmodzi yemwe amabwerera kapena kupezanso njira zamoyo.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
20 Choncho iwe uziyenda mʼnjira za anthu abwino, uzitsata njira za anthu ochita chilungamo.
Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Pakuti anthu olungama ndiwo ati adzakhale mʼdziko ndipo anthu angwiro ndiwo ati adzakhazikike mʼmenemo;
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.