< Nehemiya 7 >

1 Khoma linamangidwa ndipo zitseko zinayikidwa. Pambuyo pake alonda a Nyumba ya Mulungu, oyimba nyimbo ndiponso Alevi anasankhidwa.
А кад се сазида зид и наместих врата, и постављени бише вратари и певачи и Левити,
2 Kenaka ine ndinasankha mʼbale wanga Hanani pamodzi ndi Hananiya woyangʼanira nsanja yankhondo kukhala olamulira Yerusalemu chifukwa iyeyu anali munthu odalirika ndi woopa Mulungu kuposa anthu ena.
Заповедих Ананију, брату свом и Нананији заповеднику града јерусалимског, јер беше веран човек и бојаше се Бога више него многи,
3 Ine ndinawawuza kuti, “Musalole kuti zipata za Yerusalemu zitsekulidwe mpaka dzuwa litatentha, ndipo alonda asanaweruke aonetsetse kuti atseka zitseko ndi kuzipiringidza. Musankhe alonda pakati pa anthu okhala mu Yerusalemu, ena akhale pa malo pawo ndi ena akhale moyangʼanana ndi nyumba zawo.”
И рекох им: Да се не отварају врата јерусалимска докле сунце не огреје, и кад они што стоје онде затворе врата, огледајте, и да се поставе стражари између становника јерусалимских, сваки на своју стражу и сваки према својој кући.
4 Tsono mzinda wa Yerusalemu unali wotambasuka ndiponso waukulu koma munali anthu ochepa ndipo nyumba zinali zisanamangidwe.
А град беше широк и велик, али народа беше мало у њему и куће не беху пограђене.
5 Ndipo Mulungu wanga anayika mu mtima mwanga maganizo oti ndisonkhanitse anthu olemekezeka, akuluakulu ndi anthu onse kuti alembetse mayina mwa mabanja awo. Ndinapeza buku limene munalembedwa mayina a mabanja a iwo amene anayamba kubwera kuchokera ku ukapolo. Izi ndi zimene ndinazipeza zitalembedwa mʼmenemo:
И Бог мој даде ми у срце, те сабрах главаре и старешине и народ да се изброје по племенима. И нађох књигу, у којој беше препис оних који се вратише први пут; и нађох у њој записано:
6 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerera kuchokera ku ukapolo amene Nebukadinezara mfumu ya Babuloni anawatenga ukapolo. Iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wa makolo ake.
Ово су људи из овог краја што се вратише из ропства између оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор, цар вавилонски, па се вратише у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град,
7 Anabwera pamodzi ndi atsogoleri awa: Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekai, Bilisani, Misipereti, Bigivai, Nehumu ndi Baana. Tsono chiwerengero cha anthu a ku Israeli chinali chotere:
Који дођоше са Зоровавељем, Исусом, Немијом, Азаријом, Рамијом, Наманијем, Мардохејем, Вилсаном, Мисперетом, Вигвајем, Неумом, Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
8 Zidzukulu za Parosi 2,172
Синова Фаросових две хиљаде и сто и седамдесет и два;
9 Zidzukulu za Sefatiya 372
Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
10 Zidzukulu za Ara 652
Синова Арахових шест стотина и педесет и два;
11 Zidzukulu za Pahati-Mowabu (kudzera mu mʼbado wa Yesuwa ndi Yowabu) 2,818
Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових две хиљаде и осам стотина и осамнаест;
12 Zidzukulu za Elamu 1,254
Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
13 Zidzukulu za Zatu 845
Синова Затујевих осам стотина и четрдесет и пет;
14 Zidzukulu za Zakai 760
Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
15 Zidzukulu za Binuyi 648
Синова Винујевих шест стотина и четрдесет и осам;
16 Zidzukulu za Bebai 628
Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и осам;
17 Zidzukulu za Azigadi 2,322
Синова Азгадових две хиљаде и три стотине и двадесет и два;
18 Zidzukulu za Adonikamu 667
Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и седам;
19 Zidzukulu za Abigivai 2,067
Синова Вигвајевих две хиљаде и шездесет и седам;
20 Zidzukulu za Adini 655
Синова Адинових шест стотина и педесет и пет;
21 Zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
Синова Атирових од Језекије деведесет и осам;
22 Zidzukulu za Hasumu 328
Синова Асумових триста и двадесет и осам;
23 Zidzukulu za Bezayi 324
Синова Висајевих триста и двадесет и четири;
24 Zidzukulu za Harifu 112
Синова Арифових сто и дванаест;
25 Zidzukulu za Gibiyoni 95.
Синова гаваонских деведесет и пет;
26 Anthu a ku Betelehemu ndi Netofa 188
Људи из Витлејема и Нетофата сто и осамдесет и осам;
27 Anthu a ku Anatoti 128
Људи из Анатота сто и двадесет и осам;
28 Anthu a ku Beti-Azimaveti 42
Људи из Вет-Асмавета четрдесет и два;
29 Anthu a ku Kiriati Yeyarimu Kefira ndi Beeroti 743
Људи из Киријат-Јарима, Хефире и Вирота седам стотина и четрдесет и три;
30 Anthu a ku Rama ndi Geba 621
Људи из Раме и Гаваје шест стотина и двадесет и један;
31 Anthu a ku Mikimasi 122
Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
32 Anthu a ku Beteli ndi Ai 123
Људи из Ветиља и Гаје сто и двадесет и три;
33 Anthu a ku Nebo winayo 52
Људи из другог Невона педесет и два;
34 Ana a Elamu wina 1,254
Синова Елама другог, хиљада и двеста и педесет;
35 Zidzukulu za Harimu 320
Синова Харимових триста и двадесет;
36 Zidzukulu za Yeriko 345
Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
37 Zidzukulu za Lodi, Hadidi ndi Ono 721
Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и један;
38 Zidzukulu za Senaya 3,930.
Синова сенајских три хиљаде и девет стотина и тридесет;
39 Ansembe anali awa: A banja la Yedaya (ndiye kuti zidzukulu za Yesuwa) 973
Свештеника: синова Једајиних од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
40 Zidzukulu za Imeri 1,052
Синова Имирових хиљада и педесет и два;
41 Zidzukulu za Pasi-Huri 1,247
Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
42 Zidzukulu za Harimu 1,017.
Синова Харимових хиљада и седамнаест;
43 Alevi anali awa: A banja la Yesuwa ndi Kadimieli, ndiye kuti zidzukulu za Hodaviya 74.
Левита, синова Исусових и Кадмилових између синова Одавијиних седамдесет и четири;
44 Anthu oyimba: Zidzukulu za Asafu 148.
Певача: синова Асафових сто и четрдесет и осам;
45 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, Ateri, Talimoni, Hatita ndi Sobai 138.
Вратара: синова Салумових, синова Атирових, синова Талманових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих сто и тридесет и осам;
46 Anthu ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Тавотових,
47 Zidzukulu Kerosi, zidzukulu za Siya, zidzukulu za Padoni
Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фаданових,
48 Zidzukulu za Lebana za Hagaba, ndi za Salimayi,
Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Салмајевих,
49 Zidzukulu za Hanani, zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari,
Синова Ананових, синова Гидилових, синова Гарових,
50 Zidzukulu za Reyaya, zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nehoda,
Синова Реајиних, синова Ресинових, синова Некодиних,
51 Zidzukulu za Gazamu, zidzukulu za Uza, zidzukulu za Paseya,
Синова Газамових, синова Узиних, синова Фасејиних,
52 Zidzukulu za Besai, zidzukulu za Meunimu, zidzukulu za Nefusimu,
Синова Висајевих, синова Меунимових, синова Нафусесимових,
53 Zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
54 Zidzukulu za Baziliti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
55 Zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema
Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
56 Zidzukulu za Neziya, ndi zidzukulu za Hatifa.
Синова Несијиних, синова Атифиних;
57 Zidzukulu za antchito a Solomoni: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Sofereti, zidzukulu za Perida
Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
58 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
59 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu zidzukulu za Pokereti-Hazebaimu ndi zidzukulu Amoni.
Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
60 Anthu onse ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za antchito a Solomoni analipo 392.
Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових, триста и деведесет и два.
61 Ali munsiwa anachokera ku Teli-Mela, Teri-Harisa, Kerubi, Adoni, ndi Imeri, koma sanathe kunena mwa tchutchutchu kuti makolo awo kapena mafuko awo analidi Aisraeli kapena ayi.
И ови дођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адон и Имир, али не могаше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
62 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya ndi zidzukulu za Nekoda 642.
И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и четрдесет и два,
63 Ndiponso ena pakati pa ansembe anali awa: zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai (munthu amene anakwatira mwana wamkazi wa Barizilai wa ku Giliyadi ndipo amatchedwa dzina limenelo).
И од свештеника: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
64 Iwowa anafufuzafufuza mayina awo mʼbuku la mibado ya mabanja awo ndipo sanapeze mayina awo kotero anachotsedwa pa unsembe nawerengedwa ngati odetsedwa pa chipembedzo.
Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађе, зато бише одлучени од свештенства.
65 Choncho bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo chakudya china chilichonse choperekedwa kwa Mulungu mpaka patapezeka wansembe wodziwa kugwiritsa bwino ntchito ya Urimu ndi Tumimu.
И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
66 Chiwerengero chonse cha anthuwa chinali 42,360.
Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
67 Kuwonjezera pamenepa panali antchito awo aamuna ndi aakazi 7,337 ndiponso anthu aamuna ndi aakazi oyimba nyimbo okwanira 245.
Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам; и међу њима беше певача и певачица двеста и четрдесет и пет;
68 Panali akavalo 736, abulu angʼonoangʼono 245.
Имаху седам стотина и тридесет и шест коња, две стотине и четрдесет и пет масака,
69 Ngamira zawo zinalipo 435 ndipo abulu analipo 6,720.
Четри стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
70 Atsogoleri ena a mabanja anapereka mphatso zothandizira ntchito. Bwanamkubwa anapereka ku thumba losungira chuma, ndalama zagolide za makilogalamu asanu ndi atatu, mabeseni makumi asanu ndi zovala za ansembe 530.
Тада неки између главара дома отачких приложише на посао. Тирсата даде у ризницу хиљаду драма злата, педесет чаша, шест стотина и тридесет хаљина свештеничких.
71 Atsogoleri ena amabanja anapereka ku thumba losungira chuma ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndiponso ndalama za siliva zokwana makilogalamu 1,250.
А главари домова отачких дадоше у ризницу за посао двадесет хиљада драма злата, и сребра две хиљаде и двеста мина.
72 Anthu ena onse otsala anapereka ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndalama za siliva zokwana makilogalamu 140, ndiponso zovala za ansembe 67.
А што даде остали народ беше двадесет хиљада драма злата, и две хиљаде мина сребра, и шездесет и седам хаљина свештеничких.
73 Choncho ansembe, Alevi, alonda a Nyumba ya Mulungu, anthu oyimba nyimbo, ena mwa anthu wamba, ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmizinda yawo. Pofika mwezi wachisanu ndi chiwiri Aisraeli onse anali atakhazikika mʼmizinda yawo.
И тако са населише свештеници и левити вратари и певачи и људи из народа и Нетинеји и сав Израиљ у својим градовима; и кад дође седми месец, синови Израиљеви беху у својим градовима.

< Nehemiya 7 >