< Yobu 40 >

1 Yehova anati kwa Yobu:
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 “Kodi iwe ufuna kukangana ndi Wamphamvuzonse? Iwe amene unatsutsana ndi Mulungu umuyankhe Iyeyo!”
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Pamenepo Yobu anayankha Yehova:
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 “Ine sindili kanthu konse, kodi ndingathe kukuyankhani chiyani? Ndagwira pakamwa panga.
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 Ndinayankhula kamodzi, koma pano ndilibe yankho, ndinayankha kawiri, koma sindiwonjezeranso mawu ena.”
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Ndipo Yehova anayankha Yobu mʼkamvuluvulu kuti,
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 “Tsopano vala dzilimbe ngati mwamuna; ndikufunsa mafunso ndipo iwe undiyankhe.
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 “Kodi iwe unganyoze chiweruzo changa cholungama? Kodi ungandidzudzule kuti iweyo ukhale wolungama?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 Kodi uli ndi dzanja monga la Mulungu, ndipo mawu ako angagunde ngati mphenzi monga a Mulungu?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 Ngati zili choncho udzikometsere ndi ulemerero ndi kukongola, ndipo udziveke ulemu ndi ulemerero waufumu.
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Tsanula ukali wako wosefukirawo, uyangʼane aliyense wodzikuza ndipo umuchepetse,
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 Uyangʼane aliyense wodzikweza ndipo umutsitse, uwapondereze oyipa onse pamalo pomwe alilipo.
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 Onsewo uwakwirire pamodzi mfumbi; ukulunge nkhope zawo mʼmanda.
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 Ukatero Ine ndidzakuvomereza kuti dzanja lako lamanja lakupulumutsadi.
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 “Taganiza za mvuwu, imene ndinayipanga monga momwe ndinapangira iwe, ndipo imadya udzu ngati ngʼombe.
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 Mphamvu zake ndi zazikulu kwambiri, thupi lake ndi lanyonga kwambiri!
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 Mchira wake umayima tolotolo ngati mtengo wamkungudza; mitsempha ya ntchafu zake ndi yogwirana bwino.
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 Mafupa ake ali ngati mapayipi amkuwa, nthiti zake zili ngati mipiringidzo yachitsulo.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 Mvuwuyo ndi yayikulu mwa zolengedwa za Mulungu, komatu mlengi wake amatha kuyiopseza ndi lupanga lake.
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 Imapeza chakudya chake ku mtunda ndipo nyama zakuthengo zonse zimasewera pambali pake.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 Imagona pa tsinde pa zitsamba za mipeta, imabisala mʼbango ndiponso pa thawale.
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 Imaphimbika ndi mthunzi wazitsamba za mipeta; imazunguliridwa ndi misondozi ya mu mtsinje.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Madzi a mu mtsinje akakokoma, sichita mantha, iyo sitekeseka, ngakhale madzi a mu Yorodani afike mʼkhosi mwake.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 Kodi alipo amene angathe kukola mvuwu ndi mbedza kapena kuyikola mu msampha?
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?

< Yobu 40 >