< Yobu 16 >
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
and to answer Job and to say
2 “Ndinamvapo zambiri monga zimenezi; nonsenu ndinu anthu osatha kutonthoza mtima mnzanu.
to hear: hear like/as these many to be sorry: comfort trouble all your
3 Kodi mawu anu ochulukawo adzatha? Kodi chikukuvutani nʼchiyani kuti muzingoyankhula mawu otsutsawa?
end to/for word spirit: breath or what? be sick you for to answer
4 Inenso ndikanatha kuyankhula monga inu, inuyo mukanakhala monga ndilili inemu; Ine ndikanatha kuyankhula mawu omveka bwino kutsutsana nanu ndi kukupukusirani mutu wanga.
also I like/as you to speak: speak if there soul: myself your underneath: instead soul: myself my to unite upon you in/on/with speech and to shake upon you in/at/by head my
5 Ndipo mawu a pakamwa panga akanakulimbikitsani; chitonthozo chochokera pa milomo yanga chikanachepetsa ululu wanu.
to strengthen you in/at/by lip my and solace lips my to withhold
6 “Koma ine ndikati ndiyankhule ululu wanga sukuchepa; ndipo ndikati ndikhale chete, ululu wanga sukuchokabe.
if to speak: speak not to withhold pain my and to cease what? from me to go: went
7 Ndithudi, Inu Mulungu mwanditha mphamvu; mwawononga banja langa lonse.
surely now be weary me be desolate: destroyed all congregation my
8 Inu mwandimanga ndipo kundimangako kwakhala umboni; kuwonda kwanga kwandiwukira ndipo kukuchita umboni wonditsutsa.
and to seize me to/for witness to be and to arise: attack in/on/with me lie my in/on/with face my to answer
9 Mulungu amabwera kwa ine mwankhanza ndipo amadana nane, amachita kulumira mano; mdani wanga amandituzulira maso.
face: anger his to tear and to hate me to grind upon me in/on/with tooth his enemy my to sharpen eye his to/for me
10 Anthu amatsekula pakamwa pawo kundikuwiza; amandimenya pa tsaya mwachipongwe ndipo amagwirizana polimbana nane.
to open upon me in/on/with lip their in/on/with reproach to smite jaw my unitedness upon me to fill [emph?]
11 Mulungu wandipereka kwa anthu ochita zoyipa ndipo wandiponyera mʼmanja mwa anthu oyipa mtima.
to shut me God to(wards) unjust one and upon hand wicked to wring me
12 Ine ndinali pamtendere, koma Mulungu ananditswanya; anandigwira pa khosi ndi kundiphwanya. Iye anandisandutsa choponyera chandamale chake;
at ease to be and to break me and to grasp in/on/with neck my and to shatter me and to arise: establish me to/for him to/for guardhouse
13 anthu ake oponya mauta andizungulira. Mopanda kundimvera chisoni, Iye akulasa impsyo zanga ndipo akutayira pansi ndulu yanga.
to turn: surround upon me archer his to cleave kidney my and not to spare to pour: pour to/for land: soil gall my
14 Akundivulaza kawirikawiri, akuthamangira pa ine monga munthu wankhondo.
to break through me breach upon face of breach to run: run upon me like/as mighty man
15 “Ndasokerera chiguduli pa thupi langa ndipo ndayika mphamvu zanga pa fumbi.
sackcloth to sew upon skin my and to thrust in/on/with dust horn my
16 Maso anga afiira ndi kulira, ndipo zikope zanga zatupa;
face my (be red *Q(K)*) from weeping and upon eyelid my shadow
17 komatu manja anga sanachite zachiwawa ndipo pemphero langa ndi lolungama.
upon not violence in/on/with palm my and prayer my pure
18 “Iwe dziko lapansi, usakwirire magazi anga; kulira kwanga kofuna thandizo kusalekeke!
land: soil not to cover blood my and not to be place to/for outcry my
19 Ngakhale tsopano mboni yanga ili kumwamba; wonditchinjiriza pa mlandu wanga ali komweko.
also now behold in/on/with heaven witness my and advocate my in/on/with height
20 Wondipembedzera ndi bwenzi langa, pamene maso anga akukhuthula misozi kwa Mulungu;
to mock me neighbor my to(wards) god to drip eye my
21 iye, mʼmalo mwanga, amamudandaulira Mulungu monga munthu amadandaulira bwenzi lake.
and to rebuke to/for great man with god and son: child man to/for neighbor his
22 “Pakuti sipapita zaka zambiri ndisanayende mʼnjira imene sindidzabwerera.”
for year number to come and way not to return: return to go: went