< Eksodo 40 >

1 Kenaka Yehova anati kwa Mose,
The Lord told Moses,
2 “Imika chihema, tenti ya msonkhano, tsiku loyamba la mwezi.
“Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
3 Uyikemo bokosi la umboni ndipo uphimbe bokosilo ndi katani.
Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
4 Ulowetsemo tebulo ndi kuyika zimene zimakhala pamenepo. Kenaka ulowetse choyikapo nyale ndipo uyikepo nyale zake.
Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
5 Uyike guwa lofukiza la golide patsogolo pa bokosi la umboni ndipo uyike katani ya pa chipata cha chihema.
Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
6 “Uyike guwa lansembe yopsereza patsogolo pa chipata cha chihema, tenti ya msonkhano.
Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Uyike beseni pakati pa tenti ya msonkhano ndi guwa lansembe ndipo uyikemo madzi.
Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Upange bwalo lozungulira chihemacho ndipo uyike katani ya pa chipata cha bwalolo.
Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
9 “Utenge mafuta wodzozera ndipo udzoze chihema ndi chilichonse chili mʼmenemo ndipo zidzakhala zoyeretsedwa.
Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
10 Kenaka udzoze guwa lansembe lopsereza ndi ziwiya zake zonse. Ulipatule guwalo ndipo lidzakhala loyera kwambiri.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
11 Udzoze beseni ndi miyendo yake ndipo uzipatule.
Anoint and dedicate the basin with its stand.
12 “Ubwere ndi Aaroni ndi ana ake pa chipata cha tenti ya msonkhano ndipo uwasambitse ndi madzi.
Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
13 Kenaka umuveke Aaroni zovala zopatulika, umudzoze ndi kumupatula kotero kuti athe kunditumikira monga wansembe.
Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
14 Ubweretse ana ake ndipo uwaveke minjiro.
Have his sons come forward and dress them with tunics.
15 Uwadzoze monga momwe unadzozera abambo awo, kotero kuti anditumikire monga ansembe. Kudzozedwako kudzakhala unsembe wawo pa mibado ndi mibado”
Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
16 Mose anachita zonse monga Yehova anamulamulira.
Moses carried out all the Lord's instructions.
17 Kotero anayimika chihema tsiku loyamba la mwezi woyamba mʼchaka chachiwiri.
The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
18 Nthawi imene Mose anayimika chihema, anayika matsinde mʼmalo ake, kuyimitsa maferemu, kulowetsa mitanda ndi kuyika nsichi.
When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
19 Kenaka anayika tenti pamwamba pa chihema ndipo anayika chophimba pa tenti monga momwe Yehova analamulira Mose.
Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
20 Iye anatenga miyala ya umboni nayika mʼbokosi lija ndi kuyika chivundikiro pamwamba pake.
Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
21 Kenaka analowetsa bokosilo mʼchihema ndipo anapachika katani ndi kubisa bokosi la umboni monga momwe Yehova analamulira iye.
Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
22 Mose anayika tebulo mu tenti ya msonkhano kumpoto kwa chihema, kunja kwa katani,
Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
23 ndipo anayikapo buledi pamaso pa Yehova, monga momwe Yehova analamulira Mose.
He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
24 Iye anayikanso choyikapo nyale mu tenti ya msonkhano moyangʼanana ndi tebulo mbali yakummwera kwa chihema.
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
25 Ndipo anayikapo nyale zija pamaso pa Yehova, monga Yehova analamulira Mose.
and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
26 Mose anayika guwa la golide mu tenti ya msonkhano patsogolo pa katani
Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 ndipo anapserezapo lubani wonunkhira monga Yehova anamulamulira.
and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
28 Kenaka anayika katani ya pa chipata cha chihema.
Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
29 Iye anayika guwa lansembe yopsereza pafupi ndi chipata cha chihema, tenti ya msonkhano, ndipo anapereka nsembe yopsereza ndi nsembe ya ufa monga Yehova anamulamulira.
He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
30 Iye anayika beseni pakati pa tenti ya msonkhano ndi guwa lansembe ndipo anathiramo madzi wosamba,
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31 ndipo Mose, Aaroni ndi ana ake amasamba manja ndi mapazi awo.
Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
32 Iwo amasamba nthawi zonse akamalowa mu tenti ya msonkhano kapena kuyandikira guwa lansembe monga Yehova analamulira Mose.
They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
33 Kenaka Mose anamanga bwalo kuzungulira chihema ndi guwa lansembe ndipo anayika katani ya pa chipata cha bwalo. Kotero Mose anamaliza ntchito.
Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
34 Kenaka mtambo unaphimba tenti ya msonkhano, ndipo ulemerero wa Yehova unadzaza mʼchihemacho.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
35 Mose sanathe kulowa mu tenti ya msonkhano chifukwa mtambo unali utakhazikika pa chihemacho, ndipo ulemerero wa Yehova unadzaza mʼchihemacho.
Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
36 Pa maulendo awo onse, mtambo ukachoka pamwamba pa chihema, Aisraeli ankasamukanso pamene analipo.
Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
37 Koma ngati mtambo sunachoke, iwo sankasamukanso mpaka tsiku limene udzachoke.
If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
38 Kotero mtambo wa Yehova unkakhala pamwamba pa chihema usana, ndi mtambo wamoto umakhala usiku, pamaso pa nyumba yonse ya Israeli pa masiku onse aulendo wawo.
The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.

< Eksodo 40 >